Примеры употребления "clientelism" в английском

<>
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country’s predicament. Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентелизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
Greece’s public sector is rife with clientelism (to gain votes) and cronyism (to gain favors) – far more so than in other parts of Europe. Государственный сектор Греции изобилует клиентелизмом (ради получения голосов) и кумовством (для получения содействия) в значительно большей степени, чем остальная Европа.
Greece’s failure to implement them has allowed the clientelism, oligarchy, corruption, and tax evasion underpinning its economic and political dysfunction to continue practically unfettered. Провал Греции в их реализации, позволил клиентелизму, олигархии, коррупции и уклонению от уплаты налогов, лежащим в основе ее экономической и политической дисфункции, продолжать действовать практически без ограничений.
In this effort, there must be no bail-in of depositors, which would have damaging social consequences, or Greek state ownership of the banks, which would entrench clientelism in the financial system. В таком подходе, не должно быть никаких залогов от вкладчиков, что имело бы разрушительные социальные последствия, или банков в собственности Греции, которые закрепили бы клиентелизм в финансовой системе.
One such challenge is corruption in the form of bribery, fraud, favouritism, nepotism and clientelism. Одна из таких серьезных проблем- коррупция в форме взяточничества, мошенничества, фаворитизма, кумовства и протекционизма.
Indeed, governments that are built on clientelism instead of citizenship don't need to respond at all. Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
Crony capitalism is a system that gives free rein to phenomena such as hidden connections between political and economic power, corruption, clientelism, and embezzlement. Панибратский капитализм, это система которая позволяет править такому феномену, как скрытые связи между политической и экономической властью, коррупцией и растратами.
Relations of clientelism have long dominated this region of Brazil, with powerful actors controlling access to water, which is brought in periodically by trucks, in exchange for loyalty and votes from the poor. В этом регионе Бразилии длительное время господствовали отношения фаворитизма, при которых влиятельные лица контролировали доступ к воде периодически привозимой сюда в автоцистернах в обмен на лояльность и голоса малоимущих избирателей.
The barriers to growth in the past were an unholy alliance among oligarchic interests and political parties, scandalous procurement, clientelism, the permanently broken media, overly accommodating banks, weak tax authorities, and a weighed-down, fearful judiciary. Барьерами для роста экономики в прошлом были: порочный союз олигархических интересов и политических партий; скандальная система закупок; кумовство; постоянно лгущие СМИ; чрезмерно услужливые банки; слабые налоговые органы и придавленная, опасающаяся верхов судебная власть.
Populists come to power promising “to clean house,” but once they move in and become identified with the house and all its flaws, they fall back on clientelism and state capture by the ruling parties (as we are now seeing in Poland) rather than becoming more radical. Популисты приходят к власти на обещаниях «навести порядок в доме», но как только они становятся властью и начинают ассоциироваться с домом и всеми его недостатками, они скатываются к кумовству и «присвоению» государства правящими партиями (как мы сейчас наблюдаем в Польше), а не к еще большему радикализму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!