Примеры употребления "clandestinely" в английском

<>
As Ukraine’s economy went downhill, Yanukovych, in a desperate attempt to lower the Russian gas bill, twisted and delayed the E.U. agreement and clandestinely promised to enter the customs union. Когда украинская экономика покатилась по наклонной, Янукович в отчаянной попытке снизить цены на российский газ отложил заключение соглашения с ЕС и исказил его содержание, тайно дав обещание вступить в Таможенный союз.
The story was accompanied by photographs taken clandestinely by one of the women in cooperation with the News of the World , which readers were invited to download from the paper’s Web site. Статья сопровождалась фотографиями, снятыми тайно одной из девушек в сотрудничестве с News of the World, чьим читателям предлагалось загрузить их с веб-узла газеты.
After the second meeting between Asset X and CIA officers — the date is redacted — CIA officers reported that Asset X was “very willing to clandestinely assist the [U.S. government] as directed,” the report says. После второй встречи с ним, дата которой была вырезана из документа, агенты ЦРУ сообщили, что Источник X «с охотой согласился тайно помогать правительству США, согласно указаниям».
Proof: Evgeny Buryakov, the Russian agent who, beginning in 2012, operated undercover as a banker in New York City gathering intelligence, trading coded messages with other Russian spies who sent clandestinely collected information back to Moscow. Вам нужны доказательства? Российский агент Евгений Буряков с 2012 года работал под прикрытием в качестве банкира в Нью-Йорке, собирая разведданные и обмениваясь зашифрованными сообщениями с другими российскими шпионами, которые тайно отправляли собранную информацию в Москву.
This category includes immigrants who entered the host country clandestinely, asylum-seekers who have been denied refugee status, immigrants who find themselves in a situation of de facto illegality, and those whose residence permits have expired. В эту категорию входят мигранты, тайно проникшие в страну пребывания, просители убежища, которым было отказано в статусе беженца, иммигранты, де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица, вид на жительство которых истек.
This process, somewhat clandestinely, is underway in Kosovo. Этот процесс уже скрыто происходит в Косово.
The number of Chinese residing in Russia – whether officially or clandestinely – amounts to 300,000. Число китайских граждан, проживающих в России – будь то официально или нелегально – составляет около 300 000.
Many see Beijing as either having lost control of Pyongyang or having aided Pyongyang’s ambitions clandestinely. Многие считают, что Пекин либо утратил контроль над Пхеньяном, либо тайным образом помогает ему реализовать его амбиции.
Significant numbers of people continue to use maritime routes to clandestinely migrate to other countries, often at great risk to their lives. Большое число людей продолжает использовать морские пути для тайной миграции в другие страны, нередко с риском для жизни.
The most popular one is that there is no Mathematics Prize because Nobel’s wife (or mistress) was clandestinely involved with a Swedish mathematician. Как гласит самая популярная из них, премии по математике нет по той причине, что у жены Нобеля (или любовницы) был тайный роман со шведским математиком.
Less than a week before the Seychelles meeting, U.S. intelligence agencies released a report accusing Russia of intervening clandestinely during the 2016 election to help Trump win the White House. За неделю до этой встречи на Сейшелах американские разведывательные агентства опубликовали доклад, в котором они обвинили Россию во вмешательстве в ход президентских выборов 2016 года с целью помочь Трампу одержать победу.
artificial sources of radioactivity in the load, such as sources eliminated clandestinely from medical radiation equipment, preparations used in schools, sources from materials testing, other radioactive emitters, contaminated and/or active residues from nuclear installations; искусственные радиоактивные источники в грузе, например незаконно удаленные источники, использовавшиеся в медицинской аппаратуре для облучения; препараты, используемые в учебных заведениях; источники, используемые при испытаниях материалов; другие радиоактивные излучатели; остаточные количества загрязненных и/или активированных веществ, используемых в ядерных установках;
Therefore, we must make it clear that if any more money comes in that is not publicly declared to the UNMIK institution — money coming in clandestinely, financing parallel structures — we have to react in accordance with the provisions of the money-laundering legislation. Поэтому мы должны ясно дать понять, что если еще будут поступать официально незадекларированные в МООНК деньги — деньги, поступающие подпольно, на цели финансирования параллельных структур, — то мы вынуждены будем действовать в соответствии с положениями в отношении законодательства по отмыванию денег.
On 14 June 2002, the South African Government was requested by the Panel to provide information concerning the trading — whether openly or clandestinely — of Congolese diamonds in South Africa or the transport of Congolese diamonds through South Africa by the Minerals Business Company (MBC). 14 июня 2002 года Группа попросила правительство Южной Африки предоставить информацию, касающуюся торговли — как открытой, так и подпольной — конголезскими алмазами в Южной Африке и перевозки конголезских алмазов через Южную Африку компанией «Минералз бизнес компани» (МБК).
Making things worse was the Obama administration’s revelation last year that a Chinese state company was involved in the North Korean nuclear program in defiance of international sanctions. Many see Beijing as either having lost control of Pyongyang or having aided Pyongyang’s ambitions clandestinely. Ситуацию усугубило признание администрацией Обамы в прошлом году того, что китайские государственные компании в нарушение международных санкций принимают участие в ядерной программе Северной Кореи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!