Примеры употребления "cl by chinese laundry" в английском

<>
The ice cream harnesses the fluorescent properties of a jellyfish, synthesized by Chinese scientists Мороженое использует флуоресцентные свойства медузы, синтезированные китайскими учеными
A massive stimulus program in the European Union is unlikely to have been factored in by Chinese policymakers in the backdoor pump-priming of the economy that began in the second half of last year. Большая программа по стимулированию экономики Европейского Союза вряд ли была учтена китайскими политиками при планировании «вливания» в экономику, которое началось во второй половине прошлого года.
While this is a leg up from 2011 - when Russia suffered an outflow of $2bn - the amount is still far less than the $12.9bn that investors pumped into Brazilian assets and the $16.5bn attracted by Chinese assets in 2012, according to EPFR. Тогда как в 2011 году из нашей страны было выведено 2 миллиарда. В любом случае, эти цифры далеки от 12.9 миллиарда долларов, которые инвесторы вложили в бразильские активы и 16.6 миллиарда, привлеченные китайскими рынками в 2012 году.
They were actually Uyghurs from Shinjiang, disaffected Muslims funneled out by Chinese authorities to Pakistan who passed them on to fight alongside the Taliban. На самом деле это были уйгуры из Синьцзян-Уйгурского автономного района — недовольные мусульмане, которых китайские власти переправляли в Пакистан, а тот посылал их воевать на стороне «Талибана».
By analogy, the new Cold War is based on the historic Soviet model of squeezing China’s budget through military encirclement, while hoping for internal uprisings by Chinese workers and intellectuals against austerity and repression. По аналогии, новая холодная война построена на исторической модели времен СССР и предусматривает давление на китайский бюджет за счет окружения этой страны базами в надежде на внутренний бунт китайских рабочих и интеллигенции против репрессий и мер строгой экономии.
The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense. Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
Koizumi's successors, Prime Ministers Shinzo Abe and Yasuo Fukuda, have sought to engage China over the past two years, with summits in Beijing and a successful visit by Chinese Premier Wen Jiabao to Japan last year. Преемники Коидзуми, премьер-министры Синдзо Абэ и Ясуо Фукуда, на протяжении последних двух лет искали способы установить контакт с Китаем, проводя встречи на высшем уровне в Пекине, к этому следует добавить удачный прошлогодний визит китайского премьера Вэнь Цзябао в Японию.
In the early 1950's, the young Dalai Lama himself was impressed by Chinese reforms and wrote poems praising Chairman Mao. В начале 1950-х годов сам молодой Далай-лама был под впечатлением китайских реформ и писал стихи, восхваляющие председателя Мао.
The tariff is fully consistent with a special arrangement negotiated at the time of China's accession to the WTO, which allows the US to impose temporary protection when its markets are "disrupted" by Chinese exports. Тариф полностью согласован в специальной договоренности, принятой во времена вступления Китая в ВТО, которая позволяет США вводить временную протекцию, когда рынки страны "подрываются" китайским экспортом.
This is one of the arguments used not only by Chinese officials, but by almost all Chinese, to justify Tibet's absorption into greater China. Это один из доводов, который приводят не только китайские чиновники, но и практически все китайцы, в оправдание поглощения Китаем Тибета.
These latest verdicts are the first death sentences meted out by Chinese courts to those who took part in protests that swept Lhasa and other Tibetan cities in the spring of 2008. Эти последние приговоры являются первыми смертными приговорами, которые китайские суды вынесли тем, кто принял участие в протестах, охвативших Лхасу и другие тибетские города весной 2008 года.
The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India. Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
Such an unfair distribution of wealth based on economic exploitation, social injustice and political exclusion has caused silent but persistent resistance by Chinese peasants. Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
His remarks elaborated on previous comments by Chinese Premier Wen Jiabao, delivered in Shenzhen, the coastal free-enterprise zone where China's economic revolution began. Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая.
Koizumi has long sought an official visit, only to be stymied by Chinese opposition to his Yasukuni visits. Коидзуми давно нанес бы официальный визит в Китай, если бы не негативная реакция Китая на его посещения Ясукуни.
In essence, it will change the character of China's economic model - moving from the export- and investment-led structure of the past 30 years toward a pattern of growth that is driven increasingly by Chinese consumers. В сущности, он изменит характер экономической модели Китая - переход от структуры последних 30 лет, ведомой экспортом и инвестициями, к модели роста, которая все больше будет зависеть от китайских потребителей.
On the contrary, recent illegal violation of Japanese territorial waters by Chinese nuclear submarines suggests that, rather than being reduced, ASW capability should be built up further. Наоборот, недавнее вторжение в территориальные воды Японии китайских ядерных подводных лодок говорит о том, что требуется не сокращение, а наращивание сил противолодочной обороны
But if Obama presses Hu to revalue the Chinese currency as the best way to achieve recalibration, Hu is likely to push back, asking Obama what he intends to do to stem the massive US deficits that will cause inflation and reduce the value of investments by Chinese and others in American securities. Однако если Обама попробует надавить на Ху с тем, чтобы Китай пересмотрел свою валютную политику, в качестве лучшего способа исправить диспропорции, то Ху, вероятнее всего, выдвинет встречные требования, спросив Обаму что тот намеревается сделать для сокращения огромного государственного долга США, который ведет к росту инфляции и сокращает стоимость инвестиций Китая и других стран, которые они делают в американские ценные бумаги.
China's official behavior following the award of the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo turned an embarrassment into a public-diplomacy disaster, and China's neighbors have been disturbed by Chinese efforts to throw its weight around. Поведение официальных властей Китая после награждения Лю Сяобо Нобелевской премией мира превратило затруднительную ситуацию в крах политики "народной дипломатии", и азиатские соседи Китая были обеспокоены последовавшими попытками Китая распространить свое влияние на этот регион.
Indeed, in Europe, North America, and elsewhere, the omnipresent Japanese tourists of the 1970's have been replaced by Chinese and Koreans. В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!