Примеры употребления "churn up" в английском

<>
They churn up debris in their surroundings. вокруг них вращаются обломки породы.
She sits on the floor with a butter churn, which she rolls backwards and forwards tirelessly. Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда-сюда.
In spite of the churn, “the F-16 was awesome,” says retired Lieutenant Colonel John Armor. Несмотря на суматоху, «F-16 оказался грозным», говорит отставной подполковник Джон Армор (John Armor).
Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors; Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами;
The maudlin tragedies writers churn out these days! Ох уж эти слезливые трагедии, которые придумывают современные писатели!
As Adam Jamie and Rick chow down and churn out the scores and several things become clear. Пока Адам, Джейми и Рик выкрикивают оценки несколько вещей становятся очевидными.
How about an antique butter churn? Что насчет антикварной маслобойки?
I can get you milk, I can churn you butter. Умею доить, умею сбивать масло.
And a water-powered butter churn. И водяных маслобоек.
They're eating blueberry pies as fast as the replicator can churn them out. Они едят пироги с голубикой, потому что репликатор может штамповать их.
Okay, but some newfangled train's not gonna stop at the 40-foot-tall butter churn in Ronkonkoma! Хорошо, но какой-нибудь новомодный поезд не будет останавливаться на 40-футовой маслобойке в Ронконкоме!
Because there is always some degree of churn, a more accurate perspective on what has happened is gained by looking at blue-collar jobs as a share of total employment, rather than at the absolute number of manufacturing workers at any given time. Подобные изменения рабочих мест, так или иначе, наблюдаются почти постоянно, поэтому более точное представление о происходящем можно получить, рассматривая рабочие места синих воротничков как долю в общей занятости, а не как абсолютные цифры числа работников промышленности в конкретный момент времени.
Few presidential campaigns have featured such evident chaos and churn in personnel. Немногие президентские кампании отличились таким явным хаосом и перестановкой кадров.
But this churn does not seem to be of the kind that increases overall productivity. Но, видимо, это не совсем тот источник, который помогает повысить общую производительность.
In one fell swoop, Modi announced the abolition of one of the most important of these institutions: the powerful Planning Commission, which had continued to churn out Soviet-style “Five-Year Plans” and remained at the heart of a centralized resource-allocation process. Одним махом, Моди объявил о ликвидации одного из наиболее важных из этих учреждений: мощную Комиссию по Планированию, которая продолжала планировать советские “пятилетки” и осталась в центре централизованного процесса распределения ресурсов.
But as long as these economies churn out new desires, outsourcing represents an opportunity for prosperity on both sides. Однако до тех пор, пока экономики этих стран способны создавать новые желания и потребности, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой предоставляет возможность процветания и одним и вторым.
Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors; but they decline as the economy recovers. Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами; но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
So what started out as an idea, is now being implemented to churn out millions of sequences that we can use to investigate the long-term evolutionary history of human health and disease, right down to the genetic code of individual pathogens. Таким образом, то, что началось с идеи, теперь применяется для выявления множества последовательностей, помогающих исследовать долгосрочную историю эволюции человеческого здоровья и заболеваний, вплоть до генетического кода отдельных патогенов.
that you could change the whole world if you had an efficient factory that could churn out change. Идеи о том, что можно изменить весь мир, если у вас есть эффективная фабрика, которая постоянно выдает изменение за изменением.
I like animals, and I don't think it's just fine to industrialize their production and to churn them out like they were wrenches. Я люблю животных, и не думаю, что их производство должно быть индустриализировано. И что к ним нужно относиться как бревнам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!