Примеры употребления "chicanery" в английском

<>
It is high time for India to give up its policy of deceit and chicanery and instead engage in a serious and purposeful dialogue with Pakistan to resolve the Kashmir dispute, which has brought untold suffering to 12 million Kashmiri people. Настало время, чтобы Индия отказалась от проводимой ею политики лжи и придирок и встала на путь налаживания серьезного и важного диалога с Пакистаном в интересах урегулирования спора в отношении Кашмира, который принес неописуемые страдания 12 миллионам кашмирцев.
the chicanery that hollowed out companies like Enron and WorldCom; обман, который подточил такие компании как Enron и WorldCom;
Similar chicanery, we now know, was a routine practice at the US bank Wells Fargo. Похожие трюки, как мы знаем, были рутинной практикой для американского банка Wells Fargo.
I chronicled much of the chicanery in my Newsweek International cover story of the time. Я подробно изложил в то время всю эту историю в главном материале одного из номеров международного издания журнала Newsweek.
But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force: Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила:
Germany’s competitive advantage has less to do with chicanery than with how its firms are structured and the culture in which they operate. Конкурентное преимущество Германии мало связано с мошенничеством, а определяется структурой и культурой производства немецких компаний.
Accounting chicanery will be high on the agenda of the bankers who will meet at the annual IMF/World Bank gathering in Washington, D.C. Бухгалтерские уловки будут основным вопросом повестки дня на ежегодной встрече банкиров из МВФ /Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия.
It is sheer political chicanery to single out China, America’s NAFTA partners, or even Germany as the culprit in a saving-short US economy. Объявление Китая, партнёров Америки по НАФТА и даже Германии главными виновниками проблем в экономике США, страдающей от нехватки сбережений, является чистым политическим трюкачеством.
But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force: the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed. Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
War and its huge cost; the falling dollar; mounting trade and budget deficits; the chicanery that hollowed out companies like Enron and WorldCom; the bursting of the high-tech bubble: capitalism American-style is both under strain and under a cloud. Война и ее огромная стоимость; падающий доллар; растущая торговля и бюджетные дефициты; обман, который подточил такие компании как Enron и WorldCom; взрыв пузыря высоких технологий: капитализм американского стиля одновременно испытывает большое давление и находится в немилости.
Long before there was Islamist terrorism in the West, the United Kingdom, France, and the US relied on diplomatic chicanery and launched coups, wars, and covert operations in the Middle East to assert and maintain Western political control over the region. Задолго до появления на Западе исламского терроризма, Великобритания, Франция и США строили дипломатические интриги и организовывали перевороты, войны и тайные операции на Ближнем Востоке для утверждения и поддержания западного политического контроля над регионом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!