Примеры употребления "checks and balances" в английском

<>
Переводы: все169 сдержки и противовесы106 другие переводы63
Checks and Balances in an EU Constitution Сдерживающие и уравновешивающие силы в структуре ЕС
Checks and Balances Before Roads and Bridges Сначала механизмы контроля затем дороги и мосты
There are no checks and balances on these powers. Нет никакого контроля и противовеса этим полномочиям.
Checks and balances at home require a correlative balance of power abroad. Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей.
There are checks and balances, and the President must obtain the support of the people. Существуют контроль и ограничения, и Президент должен получить поддержку людей.
Above all, however, the matter of control, of checks and balances has to be resolved. Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
More fundamentally, something has gone wrong with the system of checks and balances in America's democracy. Что более важно, что-то произошло с самой системой сдерживающих и уравновешивающих сил в американской демократии.
That freedom has certainly enhanced the system of checks and balances in both the public and private sectors. Эта свобода, безусловно, усиливает систему проверок и соблюдения равновесия как в общественном, так и в частном секторе.
Don't know what it's like in Hyde, but in A Division we use checks and balances. Не знаю как у вас там в Хайде, Но в Отделе А мы предпочитаем контроль и порядок.
In Zimbabwe, this right - like so many other checks and balances - has been torn away by a repressive state. В Зимбабве это право, как и многие другие сдерживающие и уравновешивающие силы, было попрано репрессивным государством.
But it is their systems that are in the greatest and most urgent need of stronger checks and balances. Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности.
Such a digital ecosystem strengthens checks and balances, reducing the possibility of failure and mitigating the effects of an incursion. Подобная цифровая экосистема укрепляет сдерживание и противовесы, уменьшая возможность отказа и смягчая последствия вторжения.
Chávez and Morales have been accumulating power by dismantling their societies' fragile institutional checks and balances, while permanently weakening their adversaries. Чавес и Моралес укрепляют власть, устраняя и без того недействующий принцип разделения властей в своих обществах, навсегда ослабляя своих противников.
The Constitution is based on an eighteenth-century liberal view that power is best controlled by fragmentation and countervailing checks and balances. Конституция основана на либеральных взглядах восемнадцатого века, предполагающих, что власть лучше контролируется при помощи её разделения и уравновешивающих ограничений и противовесов.
First, parliaments, through parliamentary committees, can strengthen their role and capacity to provide checks and balances on government actions at the international level. Во-первых, парламенты через парламентские комитеты могут расширить свою роль и возможности, связанные с проведением проверок и обеспечением сбалансированности действий правительств на международном уровне.
But if effective checks and balances are not put in place, nineteenth-century antitrust may be back in fashion sooner rather than later. Но если не будут проводиться эффективные проверки и не будет достигнут нужный баланс, то, скорее всего, в моду опять войдет представление об антимонопольной политике, которое господствовало в девятнадцатом веке.
With the Board in place, capacity-building has become more transparent and the system of internal checks and balances has become more effective. Благодаря созданию Совета деятельность в области создания потенциала стала более транспарентной, а система внутренних издержек и противовесов — более эффективной.
The checks and balances that unions provide are essential in the workplace, but they are even more important in sustaining fledgling democratic regimes. Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
But in a lot of countries you don’t have these checks and balances,” says Koum, dressed in his usual T-shirt and hoodie. Но во многих странах такой системы нет», — говорит одетый в футболку и толстовку Коум.
At the same time, care must be taken to ensure that the criminal justice actors function as a system of mutual checks and balances. В то же время необходимо обеспечить, чтобы все звенья системы уголовного правосудия действовали в качестве сдерживающих и ограничивающих факторов по отношению к другим ее звеньям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!