Примеры употребления "charted" в английском

<>
Переводы: все35 картировать7 чертить1 другие переводы27
We have charted our love for our child over time. мы представили нашу любовь к ребенку и её изменения во времени в виде графика.
Select Charts to view all tasks charted by status and who they're assigned to. Выберите Charts, чтобы просмотреть все задачи по статусу и исполнителям.
Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted. Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен.
A week earlier, Burundi charted a course to become the first member state to leave the ICC. Неделей ранее, Бурунди наметило курс стать первым государством-участником, вышедшим из МУС.
The data can be analyzed, updated, and charted in the worksheet, and then published back to the budget plan lines. Данные можно проанализировать, обновить и представить в виде таблицы на листе, а затем опубликовать обратно в строки бюджетного плана.
The paper also summarized the state of agreements, disagreements and gaps in various areas and charted organizational involvement by issue. В документе также кратко говорится об имеющихся договоренностях, разногласиях и пробелах в различных вопросах и об участии организаций в работе по тематическим направлениям.
Similarly, a course had been charted on reducing emissions from deforestation and on technology transfer, including a new strategic programme. Кроме того, были определены направление сокращения выбросов в связи с обезлесением и политика передачи технологий, включая принятие новой стратегической программы.
In a series of communiqués, they celebrated the “strategic partnership” between the two countries and charted a course of future close relations. В ряде подписанных коммюнике они с удовольствием отметили эффективность «стратегического партнерства» между двумя государствами и наметили курс развития близких отношений в будущем.
With that in mind, the 19th Congress charted a new roadmap, based on the “two centennial goals” inherited from the 18th Congress. В связи с этим, XIX съезд начертил новую дорожную карту, опираясь на «цели двух столетних юбилеев», поставленные ещё на XVIII съезде.
Is today's Union prepared to reverse a course first charted by such titans as Charles de Gaulle and Konrad Adenauer four decades ago? Готов ли сегодняшний Союз изменить курс, изначально намеченный четыре десятилетия назад такими титанами, как Шарль де Голль и Конрад Аденауэр?
What is the course charted for achieving this objective and what are the commitments made to mobilize the financial resources necessary for its achievement? Каким образом будет достигаться эта цель, и каковы обязательства по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее достижения?
The data can be analyzed, updated, charted, and then published back to the budget plan lines, where the data can be routed for approval. Данные можно проанализировать, обновить, составить их схему, а затем разместить снова в строках бюджетного плана, где данные можно направить на утверждение.
We hope to have opened the door for more such research in this direction, so the remaining unknown terrain will be charted in the future. Надеемся, что мы открыли путь для новых исследований в этом направлении, и оставшиеся неизведанными области будут изучены в будущем.
Much depends on whether Africa follows the path now being charted by Obasanjo or whether the continent's leaders stick to the line of SADC and Mbeki. Сейчас многое зависит от того, последует ли Африка за Обасанджо или лидеры континента изберут линию SADC и Мбеки.
The matrices, which are contained in the conference paper issued as document, systematically charted the status of the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. В этих матрицах, которые содержатся в рабочем документе, опубликованном в качестве документа A/AC.258/CRP.3, систематически приводятся данные о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
That is the course my Government has charted, in order to maintain our sovereignty with dignity and to show integrity and respect as a Member of the United Nations family. Это тот курс, который наметило мое правительство в целях сохранения нашего суверенитета и достоинства, а также демонстрации нашей честности и уважения в качестве члена семьи Объединенных Наций.
Mr. Arzeno (Dominican Republic) (spoke in Spanish): The final Declaration adopted at the special session of the General Assembly held in June 2001 charted an important, innovative course in the combat against the HIV/AIDS pandemic. Г-н Арсено (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Заключительная Декларация, принятая на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года, определила важное новое направление в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The case study of India provides an example where the Institute of Charted Accountants of India and the Actuarial Society of India worked together to ensure that the actuaries report contained the details required in IAS 19. В тематическом исследовании по Индии приводится пример того, как Институт дипломированных бухгалтеров Индии и Страховое общество Индии наладили сотрудничество с тем, чтобы при подготовке актуарных отчетов соблюдались требования МСБУ 19.
In May 1997, the Tarapore Committee on Capital Account Convertibility charted a three-stage liberalization process to be completed by 1999-2000, with an accompanying emphasis on fiscal consolidation, a mandated inflation target, and a strong financial system. В мае 1997 года комитет Тарапоре по конвертируемости капитала начал трехэтапный процесс либерализации, который должен был завершиться в 1999-2000 году. Упор должен быть сделан на финансовую консолидацию, достижения установленного уровня инфляции и сильную финансовую систему.
Studies and field surveys carried out by the Rural Women's Development Unit charted the lives of rural women and the social phenomena affecting them, which may frequently deny them the exercise of their educational, cultural and social rights. В процессе проведения Отделом по улучшению положения женщин в сельских районах исследований и обследований на местах была получена картина жизни сельских женщин и выявлены социальные факторы, нередко препятствующие женщинам в осуществлении их прав в области образования, культуры и в социальной сфере.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!