Примеры употребления "chaotic" в английском

<>
"Chaotic processes," he said, are afoot. «Мы имеем дело с хаотичным процессом, подчеркнул он.
The Chaotic Birth of South Sudan Хаотическое рождение Южного Судана
But the occupation was chaotic. Но оккупация прошла беспорядочно.
Putin also made a reference to the refugee crisis in Europe and the chaotic election campaign in the United States. Путин также упомянул кризис с беженцами в Европе и сумбурную предвыборную кампанию в США.
From this chaotic scene two conclusions emerged. Из этой хаотичной сцены можно сделать два вывода.
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking. Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
The third was the chaotic capitalism and mafia-style violence that embarrassed Russia in the 1990s. Третьим поражением стали беспорядочный капитализм и волна бандитского насилия, внесшие сумятицу в жизнь России в 1990-е годы.
In 2009, he denounced Russia’s “primitive raw materials economy” and “chaotic” foreign and domestic policies “dictated by nostalgia and prejudice.” В 2009 году он осудил «примитивную сырьевую экономику» России и ее «сумбурные действия» во внешней и внутренней политике, «продиктованные ностальгией и предрассудками».
It would have been a chaotic, noisy household. Это точно был хаотичный и шумный дом.
The alternative would be a chaotic and dangerous future in this large hot spot. Альтернативой будет хаотическое и опасное будущее в этой крупной горячей точке.
Russian armed forces are still in a largely experimental phase, absorbing both chaotic reforms and the high operational tempo of combat in the past two years. Российские войска все еще находятся в экспериментальной стадии, и на них повлияли как беспорядочные реформы, так и напряженный темп военных операций за прошедшие два года.
It's a very unusual and chaotic thing. Википедия - очень необычная и хаотичная вещь.
Instead, it sought a source of legitimacy in the chaotic legacy of the current civil war. Вместо этого, соглашение пыталось найти источники легитимности в хаотической ситуации ведущейся гражданской войны.
And instead of stable democracies to replace stable dictatorships, we now have very messy democracies and chaotic states through which Washington finds it more challenging to apply pressure. И вместо стабильных демократий, которые приходили на смену стабильным диктатурам, сейчас мы имеем дело с беспорядочными демократиями и хаотичными государствами, через которые Вашингтону теперь гораздо сложнее оказывать давление.
Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic. Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным.
Without the cognitive ability to connect your outburst to their scratching, cats see only chaotic aggression. Не имея когнитивных способностей связать вспышку вашего гнева со своим царапанием дивана, коты видят только вашу хаотическую агрессию.
So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is? Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?"
Don't Blame Tillerson for Trump's Chaotic Foreign Policy Не стоит винить Тиллерсона в хаотичной внешней политике Трампа
After all, "capitalism with Chinese characteristics" has been a chaotic free-for-all for some time. В конце концов, "капитализм с китайскими особенностями" в течение некоторого времени представлял собой хаотическое "что хочу, то ворочу".
So we will be bringing Darfuri rebel groups, the Northern Cypriots and the Southern Cypriots, rebels from Aceh, and awful long laundry list of chaotic conflicts around the world. Мы привезем представителей повстанческих групп Дарфура, представителей Северной и Южной части Кипра, повстанцев из провинции Ачех и всех остальных из ужасно длинного списка беспорядочных конфликтов со всего мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!