Примеры употребления "challenging" в английском с переводом "бросать вызов"

<>
Why I Am Challenging Putin Для чего я бросаю вызов Путину
Challenging Europe’s Last Autocrat Бросив вызов последнему самодержцу Европы
And this is a very challenging idea. Это идея, которая бросает вызов.
And challenging oligarchs is apparently becoming dangerous for Lyashko. Очевидно, бросать вызов олигархам для Ляшко становится все опаснее.
"Everything we do, we believe in challenging the status quo. Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
Some commentators there called Gordeyev a hero for challenging authority. Некоторые комментаторы на ней называют Гордеева героем, бросившим вызов власти.
That enterprise necessarily entails challenging Washington’s long-held primacy in region. А для этого необходимо бросать вызов давнему превосходству Вашингтона в регионе.
Indeed, it serves policymakers well by challenging, debating, and perhaps swaying opinion. В самом деле, он хорошо служит политикам, тем что он бросает вызов, начинает споры, и возможно покачивает мнения.
Ukraine’s ultra-right militias are challenging the government to a showdown Ультраправые военизированные формирования на Украине бросают вызов правительству страны
The Liberal Democrats are taking a particular risk in challenging influential domestic interests. Это означает бросить вызов влиятельным деловым кругам, что особенно рискованно для либеральных демократов.
Russia is challenging the West in Europe and the wider Middle East region. Россия бросает вызов Западу в Европе, а также в более широком регионе Ближнего Востока.
All are challenging the “European project” that began 60 years ago with the Treaty of Rome. Все эти проблемы бросают вызов «Европейскому проекту», стартовавшему 60 лет назад с подписанием Римского договора.
A challenging new book by the Harvard University psychologist Steven Pinker says that the answer is "yes." Новая, бросающая вызов устоявшимся взглядам книга Стивена Пинкера, психолога Гарвардского университета, говорит - "да".
Today, the emotional and mercurial Donald Trump is challenging the US political establishment for America’s soul. В наши дни эмоциональный и непостоянный Дональд Трамп бросает вызов политическому истеблишменту США в борьбе за душу Америки.
Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi. Популистские партии с правой и левой стороны, которые против евро, бросают вызов премьер-министру Италии Маттео Ренци.
Moreover, a willingness to execute likely deters anyone but the most determined or desperate from challenging the leadership. Более того, его готовность казнить людей запугает любого, кроме самых решительных и отчаянных, готовых бросить вызов его руководству.
Even more so, if NATO invited Georgia to join, runs the argument, Moscow would never consider challenging the alliance. Далее, говорят авторы таких аргументов, если бы НАТО пригласила Грузию к вступлению, Москва ни за что не осмелилась бы бросить вызов альянсу.
That is the Putin regime's catch-all term for speech that is seen as challenging the established order. Этот всеохватывающий термин путинского режима применяется в отношении выступлений, которые рассматриваются как бросающие вызов существующему порядку.
Trump is not just challenging political convention to “shake things up”; he is testing the foundations of US democracy. Трамп не просто бросает вызов политической конвенции, чтобы “все встряхнуть”; он испытывает основы Американской демократии.
History is replete with examples of conflicts stemming from a rising power challenging the influence and interests of an incumbent. История полна примеров конфликтов, когда восходящая держава бросает вызов влиянию и интересам уже существующей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!