Примеры употребления "certain information" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все45 определенная информация27 другие переводы18
You can choose to show or hide certain information to other users of Google products. Вы сами выбираете, какие сведения будут видны пользователям сервисов Google.
Is certain information provided in real-time mode (e.g. information on air quality in larger cities)? Предоставляется ли некоторая информация в режиме реального времени (например, информация о качестве воздуха в крупных городах)?
They can still get the benefits of logging in with Facebook even if they feel uncomfortable granting access to certain information. Они смогут пользоваться «Входом через Facebook», даже если отказались открыть доступ к каким-либо сведениям.
Thus, for example, what would happen if certain information was lost, damaged, or revealed, both in terms of liability to counterparties and in terms of adverse publicity? Так, например, что произойдет как с точки зрения гражданско-правовой ответственности перед партнерами, так и с точки зрения неблагоприятной публичной огласки, если некоторая информация будет утеряна, повреждена или обнародована?
When you set up an Xbox One console and connect it to Xbox Live, certain information from your Xbox 360 will automatically become available on your Xbox One. При настройке консоли Xbox One и подключении к Xbox Live определенные данные с Xbox 360 станут автоматически доступны на Xbox One.
Moreover, each country should maintain a register of its private military and security companies, requiring them to supply certain information and prohibiting them from registering in foreign countries whose systems lacked transparency. Было бы хорошо, кроме того, чтобы каждая страна завела картотеку своих частных военных и охранных компаний, обязав их предоставлять определенные сведения, и запретила им регистрироваться в иностранных государствах с менее прозрачными системами.
A number of witnesses were openly pressured by the prosecution, in front of the judge, right in the courtroom, in view of everyone, under the threat of being charged themselves if they revealed certain information. На ряд свидетелей прямо в зале суда на глазах у всех и непосредственно перед судьей открыто оказывалось давление, причем обвинение угрожало свидетелям привлечь их к ответственности за разглашение определенных сведений.
No public body, on the other hand, has ever initiated the action of research of the public interest which is deemed " very complex ", although it made decision on exclusion of publishing certain information, which is actually an illegal act.247. С другой стороны, ни один государственный орган никогда не проводил изучения общественных интересов, которые считаются " довольно сложной " областью, хотя и принимал решения о запрещении публикации определенных материалов, что фактически является незаконным.
In an audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Services Company Inc. for the provision of travel management services, the company responded very slowly to requests for certain information, which hampered the completion of the audit. В ходе ревизии контракта, заключенного между Организацией Объединенных Наций и компанией «Американ экспресс трэвел рилейтид сервисиз компани инк.» на предоставление услуг по управлению организацией поездок, компания очень медленно реагировала на просьбы о предоставлении той или иной информации, что препятствовало завершению ревизии.
By a letter dated 1 June 2007, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management provided the Registrar with certain information on the implementation of the resolution, but did not refer to the question of the compensation to be paid to ad hoc judges. В письме от 1 июня 2007 года помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами предоставил Секретарю некоторую информацию об осуществлении этой резолюции, не дав, однако, ответа на вопрос относительно вознаграждения, которое должно выплачиваться судьям ad hoc.
Replying to the question from the delegation of Finland on freedom of expression, he referred to the words “psychological anguish”, as described in the report, which had been used to convict journalists who had published certain information about ministers, parliamentarians or people close to President Tudjman. Отвечая на вопрос делегации Финляндии в отношении свободы выражения мнений, оратор ссылается на упомянутый в докладе прием, связанный со ссылкой на «психологическую травму», который используется для преследования журналистов, опубликовавших некоторые материалы о министрах, парламентариях или людях, приближенных к президенту Туджману.
Protection of witnesses, especially witnesses to acts of torture, or degrading or inhuman treatment; the Witness Anonymity Act of 8 April 2002 provides that certain information concerning the identity of a witness or even his full identity may be kept secret both during the investigation stage and the criminal proceedings. Что касается защиты свидетелей, в частности свидетелей пыток или унижающего достоинство или бесчеловечного обращения, то в Законе от 8 апреля 2002 года об анонимности свидетелей предусматривается, что некоторые данные, касающиеся личности свидетеля, или даже вообще все данные о нем могут сохраняться в тайне как на этапе расследования, так и во время уголовного процесса.
This Act gives effect to the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data signed at Strasbourg on 28 January 1981, and regulates in accordance with its provisions the collection, processing, keeping, use and disclosure of certain information relating to individuals that is processed automatically. Этот закон приводит в действие Конвенцию о защите частных лиц в связи с автоматической обработкой данных личного характера, подписанную в Страсбурге 28 января 1981 года, и регулирует в соответствии с ее положениями сбор, обработку, хранение, использование и разглашение некоторой автоматически обрабатываемой информации, касающейся частных лиц.
At the same time though, registration in the relevant intellectual property registry would provide more information (for example, because of the specific description of the encumbered assets and the information about transfers) and probably more certain information (for example, because registration may constitute or provide firm evidence as to the existence of a right). Однако в то же время регистрация в соответствующем реестре интеллектуальной собственности позволила бы получать более подробную (например, благодаря конкретному описанию обремененных активов и сведениям о передачах), а, возможно, и более точную информацию (например, в силу того, что регистрация может представлять собой или отражать твердые доказательства, подтверждающие наличие права).
Pursuant to article 14 of this Act, refugee status may be withdrawn in the cases provided in article 1 (C) and (F) of the Geneva Convention and in cases where aliens deliberately supply false information or neglect to provide certain information which enabled them to be admitted to the Grand Duchy of Luxembourg with the status of refugees. В соответствии со статьей 14 этого Закона в предоставлении статуса беженца может быть отказано в случаях, предусмотренных в пунктах (c) и (f) статьи 1 Женевской конвенции, и в случае, когда иностранец сознательно сообщил неверные сведения либо скрыл некоторые сведения, что позволило ему въехать на территорию Великого герцогства Люксембург в качестве беженца.
The status of Key sponsors provides them with automatic SG membership, access to background and other reports, and a place in the task forces; the status of Senior sponsors provides them with SG membership if elected, and all the reports and information except background reports; the status of Associate sponsors provides them with SG membership if elected, and certain information, except background reports. Статус ключевых спонсоров обеспечивает им автоматическое членство в Руководящей группе, доступ к базовым и прочим докладам и место в целевых группах; статус крупных спонсоров обеспечивает им членство в Руководящей группе в случае их избрания, а также доступ ко всем докладам и информации, за исключением базовых докладов; статус ассоциированных спонсоров обеспечивает им членство в Руководящей группе в случае их избрания, а также доступ к некоторой информации, за исключением базовых докладов.
ACAT CONGO/FIACAT say that it is difficult for human rights NGOs to denounce certain violations, as the media, which are still controlled by the Government, are not authorized to divulge certain information, and that the journalist in charge of the programme will be punished or, in other cases, the head of the NGO, when identified, will be visited by unknown men in military uniform. АКАТКОНГО/МФАКАТ полагали, что неправительственным организациям, занимающимся правами человека, весьма трудно разоблачать некоторые случаи нарушений, поскольку средства массовой информации, которые еще контролируются правительством, не имеют права распространять некоторую информацию, что журналист, подготовивший передачу, будет наказан или что в других случаях неизвестные лица в военной форме обязательно " нанесут визит " ответственному сотруднику НПО, если его личность будет установлена26.
With regard to the application of an advance passenger database, although this method is recommended in annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, airlines do not yet have a system in place that would enable users to obtain certain information from passports or visas prior to boarding, transmit the information electronically, and analyse it prior to arrival in order to speed up the clearance procedure and enhance risk management. Что касается реализации предлагаемой системы информации о пассажирах, то, хотя она рекомендована в приложении 9 к Конвенции о международной гражданской авиации, авиалинии пока еще не имеют системы, позволяющей получать определенные данные о паспортах или визах до вылета, передавать информацию об этом при помощи электронных средств или проводить анализ указанных данных до прибытия в целях разъяснения цели поездки или же для уменьшения риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!