Примеры употребления "censorship of advertisement" в английском

<>
In the area of advertisement and promotion, the publication of the Postal Administration's philatelic magazine will be reduced from the current six or seven issues annually to four issues, saving on production, printing and mailing expenses. Что касается рекламы и продвижения продукции, то филателистический журнал Почтовой администрации будет выходить четыре раза в год вместо нынешних шести или семи, что позволит сократить расходы на его подготовку, типографские услуги и рассылку.
President Xi Jinping’s crackdown on the press and foreign NGOs coupled with the aggressive censorship of the internet and social media represent a regressive and sobering change of course for Beijing. Давление Си Цзиньпина на прессу и зарубежные некоммерческие организации вкупе с агрессивной цензурой в интернете и социальных сетях представляют собой отрезвляющую и регрессивную смену курса Пекина.
Unfortunately, some newspapers and other means of advertisement still publish for business profits slander of somebody's honour and negative expressions against women for sensation purposes and business profits. К сожалению, некоторые газеты и другие средства рекламы по-прежнему публикуют в целях получения коммерческой прибыли клевету, задевающую чью-либо честь, и негативные выражения в отношении женщин в погоне за сенсацией и коммерческой прибылью.
Indeed, Khamenei might well demand that this guarantee cover Farsi broadcasts, financial and political support to opposition groups, and censorship of the Internet. Более того, Хаменеи вполне может потребовать, чтобы эти гарантии также включали трансляции на фарси, финансовую и политическую поддержку оппозиционных групп и цензуру в Интернете.
formal methods of solicitation, utilizing invitations to bid or requests for proposals on the basis of advertisement or direct solicitation of invited suppliers; or informal methods of solicitation, such as requests for quotations. применение формальных методов запрашивания предложений, таких, как направление приглашения принять участие в торгах или просьб направлять оферты путем публикации объявлений или непосредственного обращения к приглашаемым поставщикам; или неформальных методов запрашивания предложений, таких, как направление просьб представить расценки.
Writers and scientists, who were also enraged by official censorship of Mickiewicz's play and national culture, joined the young in protest. Писатели и ученые, взбешенные официальной цензурой, которой подверглась пьеса Мицкевича и национальная культура, поддержали протест молодёжи.
The reaction of the Chinese authorities to the Tibetan protests evokes echoes of the totalitarian practices that many of us remember from the days before communism in Central and Eastern Europe collapsed in 1989: harsh censorship of the domestic media, blackouts of reporting by foreign media from China, refusal of visas to foreign journalists, and blaming the unrest on the “Dalai Lama’s conspiratorial clique” and other unspecified dark forces supposedly manipulated from abroad. Реакция китайских властей на протесты в Тибете вызывает воспоминания тоталитарной практики, запомнившейся многим из нас со дней, предшествовавших падению коммунизма в Центральной и Восточной Европе в 1989 году: суровая цензура средств массовой информации, запрет на вещание из Китая для иностранных СМИ, отказ в выдаче виз иностранным журналистам и возложение вины за беспорядки на “конспираторскую клику далай-ламы” и другие неопределенные темные силы, которыми якобы манипулируют из-за рубежа.
Everywhere you look, the excitement about scientific advance that gripped Anatole France is being replaced by ignorant fear and incipient censorship of scientific thinking. Куда бы вы ни взглянули, восхищение по поводу научного прогресса, охватывавшее Анатоля Франса, замещается невежественным страхом и зарождающейся цензурой научного мышления.
Likewise, in terms of political values, the US has resisted agreements that could legitimize authoritarian governments’ censorship of the Internet – for example, by the “great firewall of China.” Кроме того, с точки зрения политических ценностей США сопротивлялись соглашениям, которые могли бы узаконить цензуру, налагаемую авторитарными государствами на Интернет – например, как это делает «Великий брандмауэр Китая».
It is the classic first step toward dictatorship, as is censorship of Muslim Brotherhood media. Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации «Братьев-мусульман».
More importantly, as the world’s leader in stringent, real-time censorship of electronic communications, China is strongly placed to block any Arab contagion from reaching its shores. И что более важно, Китай, будучи мировым лидером в осуществлении в реальном времени строжайшей цензуры в средствах электронной коммуникации, имеет все возможности для того, чтобы блокировать проникновение любой «заразы» из арабского мира, которая может достигнуть его берегов.
Moreover, we conducted a thorough review – the first of its kind – of how science is taught at universities in the Muslim world, including pedagogical methods, textbooks, language of instruction, censorship of “controversial” topics (such as the theory of evolution), and the role of religion in science classes. Более того, мы провели тщательный анализ – первый в своем роде – того, как преподается наука в университетах Мусульманского мира, в том числе педагогические методы, учебники, язык обучения, цензура “спорных” тем (таких как, теория эволюции) и роль религии на уроках обществознания.
Reports that the ability of detained persons to lodge a complaint is unduly limited by censorship of correspondence and by the failure of the authorities to ensure the protection of the complainants from reprisals; сообщений о том, что возможности лиц, содержащихся под стражей, обратиться с жалобой, необоснованно ограничиваются цензурой корреспонденции и неспособностью властей обеспечить защиту обратившихся с жалобой лиц от преследований;
The Films, Videos and Publications Classification Act 1993 brings together and rationalizes the laws and regimes relating to censorship of printed and other material, the public exhibition of films, and the labelling and classification of video recordings. Закон о классификации кино-, видео- и печатной продукции 1993 года обобщил и рационализировал законодательство и режимы, связанные с цензурой печатных и других материалов, порядок публичной демонстрации фильмов и маркировку и классификацию видеозаписей.
The 1980 Law on Censorship of Classified Material and Cinema Films also seems still to be in force. По-видимому, до сих пор еще действует Закон о цензуре секретных материалов и кинофильмов 1980 года.
The Censorship of Publications Act, 1946, provides for a Censorship of Publications Board of five persons appointed by the Minister of Justice and for a similarly appointed Censorship of Publications Appeal Board, whose chairman is to be a judge or a practising barrister or solicitor. Закон о цензуре изданий 1946 года предусматривает создание Совета по цензуре изданий в составе пяти человек, назначаемых министром юстиции, а также назначаемый им же Апелляционный совет по цензуре изданий, председатель которого обязан быть судьей, практикующим адвокатом высшего ранга или солиситором.
The severe restrictions on the freedoms of opinion, expression, assembly and association, the restrictions on citizens'access to information, including censorship of all forms of domestic media and many international publications, and the restrictions imposed on citizens wishing to travel within the country and abroad including the denial of passports on political grounds, and gross interference in private life, family, home and correspondence; строгих ограничений свободы мнений, выражения убеждений, собраний и ассоциации, ограничений на доступ граждан к информации, включая цензуру во всех национальных средствах массовой информации и в отношении ряда международных публикаций, а также ограничений, установленных на поездки граждан по стране и за границу, в том числе отказ в выдаче паспортов по политическим мотивам, и грубого вмешательства в частную и семейную жизнь и посягательств на неприкосновенность жилища и тайну переписки;
At the deterioration of the situation with regard to freedom of opinion and expression, in particular at restrictions on freedom of the press, judiciary suspension of numerous newspapers, censorship of publications and the arrest of journalists, political activists and intellectuals on the basis of laws related to national security, which are used as a pretext to deny or restrict freedom of expression, opinion and thought; ухудшением положения в области свободы убеждений и слова, в частности ограничением свободы печати, приостановлением выпуска большого числа газет по решению судебных органов, цензурой публикаций и арестами журналистов, политических активистов и представителей интеллигенции на основании законов в области национальной безопасности, используемых в качестве предлога для отмены или ограничения свободы слова, убеждений и мысли;
It recommended the Government introduce amendments to Bill C-10, which currently paves the way for censorship of film and video production. Она рекомендовала правительству внести поправки в законопроект С-10, который в настоящее время открывает дорогу для цензуры кино- и видеопродукции59.
I learned about the new book by the advertisement in the magazine. Я узнал об этой новой книге из рекламы в журнале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!