Примеры употребления "cautiously" в английском с переводом "осторожно"

<>
Cooperation with Russia can be pursued cautiously. Сотрудничество с Россией нужно осуществлять осторожно.
We’re acting very pragmatically, very cautiously. Мы действуем очень прагматично и очень осторожно.
Their U.S. counterparts have also responded cautiously. Их американские коллеги также реагируют весьма осторожно и сдержанно.
• moderate, with Colombia and Paraguay pro-American and Argentina cautiously pro-Chávez. • блок умеренных, с Колумбией и Парагваем, имеющими проамериканскую ориентацию, и с Аргентиной, которая "осторожно" поддерживает Чавеса.
Israel may be another topic for Moscow to cautiously explore in 2016. Израиль может быть еще одним вопросом, которым Москва будет осторожно заниматься в 2016 году.
(Soon after the election, he suggested he may move cautiously in this area.) (Хотя вскоре после выборов он заявил, что будет действовать в этом вопросе осторожно).
This shifts the longer-term bias cautiously back to the downside, in my opinion. Это сдвигает долгосрочный тренд осторожно обратно в сторону снижения, на мой взгляд.
Therefore I would consider the overall picture of this pair to stay cautiously positive. Поэтому я бы рассматривал общую картину этой пары осторожно, но в положительную сторону.
Despite doubts about the Russian president’s proposal, German and American officials cautiously welcomed it. Несмотря на имеющиеся сомнения по поводу предложения российского президента, немецкие и американские официальные лица осторожно приветствовали его.
Will the Russian political system survive the crisis? ... Predictions vary from cautiously optimistic to extremely dark. 'Переживет ли российская политическая система этот кризис?: Прогнозы на сей счет разные - от осторожно оптимистичных до крайне мрачных.
Indeed, the International Monetary Fund's most recent report on the eurozone says as much (if cautiously). В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно).
When he saw a pretty woman, he cautiously looked down, fearing an affair might have unfortunate consequences. Когда он видел красивую женщину, он осторожно опускал глаза, опасаясь, что это может привести к нежелательным последствиям.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Yesterday’s move printed a higher low, thus I still see a cautiously positive short-term picture. Вчерашнее движение печатается более высокий минимум, таким образом, я все еще вижу осторожно положительную краткосрочную картину.
The move above the trend line shifts the short-term bias cautiously to the upside in my view. Движение выше трендовой линии перемещает краткосрочный уклон осторожно вверх.
It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn. Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world. Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
Money-market funds from the United States are returning, albeit cautiously, to resume funding of European bank debt. Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка.
Hence we are cautiously bullish at this stage until we get more details on what will happen in Greece. А значит, мы настроены осторожно по-бычьи на данный момент, пока не будут известны подробности того, что произойдет в Греции.
The United States, Egypt’s primary benefactor, reacted to the news cautiously, saying “democracy requires much more than simple majority rule. США, основной «благодетель» Египта, отнеслись к этим новостям осторожно, отметив, что «демократия требует гораздо большего, чем просто власти большинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!