Примеры употребления "catching-up" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все20 другие переводы20
Several catching-up countries have promoted enterprise cluster development at regional, interregional and cross-border levels. Ряд стран с экономикой догоняющего типа стимулируют развитие территориально- производственной кооперации предприятий на региональном, межрегиональном и трансграничном уровнях.
New production capacity has now been created and new markets conquered, but the catching-up process is still far from complete. Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен.
Over the last four years, in many of the catching-up economies the number of procedures associated with enterprise registration has tended to decrease. За последние четыре года во многих из стран с экономикой догоняющего типа число процедур, связанных с регистрацией предприятий, имело тенденцию к уменьшению.
While a number of catching-up economies have established agencies and organizations in charge of innovation, they still face a number of challenges in this respect. Хотя ряд преодолевающих свое отставание стран и создали агентства или организации, занимающиеся инновациями, они по-прежнему сталкиваются с рядом проблем в этой области.
While the systems of certification for business angels in different countries vary, their introduction in catching-up economies may contribute to rendering investment in start-ups less risky. Хотя системы сертификации для бизнес-ангелов в различных странах варьируются, их внедрение в странах с экономикой догоняющего типа может способствовать снижению риска при инвестировании в новообразующиеся предприятия.
A number of catching-up countries have undertaken to simplify the taxation procedures, reducing the number of taxes to be paid and lowering the tax rates for enterprises. Ряд стран с экономикой догоняющего типа предприняли усилия по упрощению процедур налогообложения, уменьшив число налогов, подлежащих уплате, и снизив ставки налогов для предприятий.
An important challenge for the catching-up UNECE economies is to eliminate the existing fragmentation in their national innovation systems and to strengthen both horizontal and vertical coordination. Важной задачей для преодолевающих свое отставание стран ЕЭК OOH является преодоление нынешней фрагментарности национальных инновационных систем и укрепление как горизонтальной, так и вертикальной координации.
While the proportion of enterprises operated by women entrepreneurs in catching-up economies has grown recently, persisting gender barriers inhibit access of women entrepreneurs to resources, financing, in particular. Хотя в последнее время в странах с экономикой догоняющего типа доля предприятий, управляемых женщинами-предпринимателями, возросла, сохраняющиеся гендерные барьеры препятствует доступу женщин-предпринимателей к ресурсам, в частности к финансированию.
The decisive factor for catching-up is domestic accumulation of capital as the result of simultaneous investment and consumption growth in a process of rising real income for all groups of society. Решающий фактор преодоления отставания в развитии- внутреннее накопление капитала в результате одновременного роста капиталовложений и потребления в процессе роста реальных доходов всех групп общества.
This point is of particular relevance in many catching-up economies, where research organizations have a legacy of focusing predominantly on generating technologies to the detriment of knowledge absorption, adaptation and diffusion capabilities. Это имеет особенно актуальное значение во многих странах с экономикой догоняющего типа, где исследовательские организации привыкли сосредотачивать внимание главным образом на генерировании технологий в ущерб потенциалу в области освоения, адаптации и распространения знаний.
However, the payroll taxes in the catching-up countries were significantly higher, and the same applies to the number of tax payments and the time required to companies to comply with taxation requirements. Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в странах с экономикой догоняющего типа значительно выше, и это же касается количества налоговых платежей и времени, требующегося компаниям для соблюдения требований налогообложения.
This implies targeted reforms in innovation governance, especially in the catching-up economies, at many levels of the public sector and in different organizations, including interfaces with the business sector and society at large. Это предполагает целенаправленное реформирование управления такой деятельностью, в первую очередь в преодолевающих свое отставание странах, на самых различных уровнях государственного управления и в самых различных организациях, в том числе в области взаимодействия с предпринимательским сектором и обществом в целом.
At the present stage of development of catching-up economies, the emergence of new enterprises and advance of entrepreneurship increasingly promote the national competitiveness, through enhanced innovation, new products and services marketed and better employment opportunities. На нынешнем этапе развития стран с экономикой догоняющего типа появление новых предприятий и прогресс в сфере предпринимательства все больше способствуют повышению национальной конкурентоспособности благодаря расширению инновационной деятельности, сбыту новых товаров и услуг и улучшению возможностей занятости.
Over the last few years, the catching-up economies across the region have made progress in simplifying and reducing the procedures associated with establishing an enterprise, and this obviously resulted in a decrease in the number of days required to establish a company. В последние несколько лет страны с экономикой догоняющего типа по всему региону добились прогресса в упрощении и сокращении процедур, связанных с созданием предприятий, и это, как очевидно, привело к уменьшению количества дней, необходимых для создания компании.
Bearing in mind the international dimension of innovation and financing, the Seminar will consider the experience in these areas accumulated so far in the UNECE region, and discuss how the lessons drawn from this experience can be applied to the specific circumstances of the catching-up economies. Учитывая международные аспекты инноваций и финансирования, на Семинаре будет рассмотрен опыт, накопленный вплоть до настоящего времени в этих областях в регионе ЕЭК ООН, и обсуждены возможные пути использования уроков, извлеченных из этого опыта, к конкретным условиям стран с экономикой догоняющего типа.
Policymakers in catching-up economies might consider facilitating the participation of technology transfer professionals in such training by providing funding for such activities and by including the qualification of technology transfer professionals among the criteria to assess the quality of PRO IP management when allocating research funding. Разработчики политики в странах с экономикой догоняющего типа могли бы рассмотреть возможность стимулирования участия специалистов по передаче технологии в такой профессиональной подготовке путем выделения средств на такую деятельность и путем включения квалификации специалистов по передаче технологии в число критериев оценки качества управления ИС в ГИО при выделении финансирования на исследования.
The growing sophistication of financial systems in the catching-up countries as well as the development of alternative sources of financing for SMEs have contributed to the alleviation of the access to finance problems and this is reflected by company surveys conducted by the EBRD and the World Bank. Развитие финансовых систем в странах с экономикой догоняющего типа, а также формирование альтернативных источников финансирования МСП внесли вклад в снижение остроты проблем доступа к финансированию, и это нашло отражение в результатах обследований компаний, проведенных ЕБРР и Всемирным банком.
External financing remains necessary to the extent that increasing imports of capital goods as a result of higher investment lead to current account deficit, but many successful cases of economic catching-up, and most recently China, have shown that the domestic financing of investment can go a long way to raise growth rates without net foreign savings. Внешнее финансирование остается необходимым в той мере, в какой увеличение импорта инвестиционных товаров в результате роста инвестиций ведет к дефициту по счету текущих операций, однако многие случаи успешного преодоления отставания в развитии, самым последним из которых стал Китай, показали, что внутреннее финансирование инвестиций способно существенным образом содействовать увеличению темпов роста без привлечения чистых иностранных накоплений.
However, from the very beginning, the orthodox reform agenda, which came to be known as the “Washington Consensus”, stood in stark contrast to the successful catching-up of a number of East Asian economies that had based their development strategies on capital accumulation, supported by pragmatic and proactive industrial policies combined with more measured and often strategic integration into international markets and proactive macroeconomic policies. Однако с самого начала ортодоксальная программа реформ, получившая известность как " Вашингтонский консенсус ", была диаметрально противоположна успешным программам наверстывания ряда восточноазиатских стран, которые ставили во главу угла своих стратегий в области развития накопление капитала, подкреплявшееся прагматичной и активной промышленной политикой в сочетании с более осторожной и нередко стратегической интеграцией в международные рынки и активной макроэкономической политикой.
During the period of 2003-2006, the average overall cost of establishing an enterprise in a catching-up economy as a percentage of Gross National Income (GNI) per capita decreased by approximately 12 percentage points in the South-East European countries, by 6 percentage points in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia, and by 5 percentage points in the new EU members. В период 2003-2006 годов средние общие расходы на учреждение предприятия в стране с экономикой догоняющего типа в процентах от валового национального дохода (ВНД) на душу населения сократились на 12 процентных пунктов в странах Юго-Восточной Европы, на 6 процентных пунктов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и на 5 процентных пунктов в новых членах ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!