Примеры употребления "carte du jour" в английском

<>
Today’s aggregate comparison for the Eurozone won’t change the big-picture outlook, but for now the number du jour isn’t likely to provide any evidence that the trend is getting worse. Публикуемый сегодня общий результат для Еврозоны вряд ли существенно изменит ситуацию, но и не даст оснований полагать, что обстановка ухудшается.
But after Koizumi left office, Japan's prime ministers - Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, and Taro Aso - came and went so swiftly that our country's leadership came to seem like a "soup du jour." Однако после того как Коидзуми покинул свой пост, премьер-министры Японии - Синдзо Абэ, Ясуо Фукуда и Таро Асо - приходили и уходили так быстро, что лидерство нашей страны стало похожим на "дежурный суп".
It is thus wise for Obama not to be out directing traffic in the crise du jour. Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса.
As Greece and others face crises, the medicine du jour is simply timeworn austerity packages and privatization, which will merely leave the countries that embrace them poorer and more vulnerable. В то время как Греция и другие переживают кризис, дежурным "лекарством" являются ветхие пакеты мер жесткой экономии и приватизация, которые сделают страны, применившие их, еще беднее и более слабо защищенными.
You're Audrey Parker, federal agent in exile, and you are Nathan Wuornos, Detective, son of Chief, and I'm Jess Minion, suspect du jour. Вы - Одри Паркер, федеральный агент в изгнании, вы - Нейтан Уорнос, детектив, сын шефа, а я Джесс Миньон, главная подозреваемая.
What if Beau Randolph produced a video featuring the daughter of a mafia boss, and the brassiere became the mafia's, uh, garrote du jour? Что, если Бо Рэндольф записал видео, с дочерью босса мафии в главной роли, и бюстгальтер стал мафиозным, модным железным ошейником?
Yet open access is the mode du jour in sharing research data. Тем не менее, открытый доступ является сейчас нормой при обмене исследовательскими данными.
Started off when the causes in the wars du jour in the '70s were wars of independence and decolonization. когда причинами войн 70-х годов были борьба за независимость и деколонизацию.
At countless conferences and symposia, ministry officials and government personnel insist that funds must be found to import solutions, à la carte. На бесчисленных конференциях и симпозиумах чиновники правительств и министерств настаивают, чтобы были найдены финансы для импорта оборудования и технологий для решения данной проблемы.
A “spaghetti bowl” of different à la carte arrangements would not work for a continent of more than 30 small and medium-size countries and more than 500 million people. Слоёный пирог (“spaghetti bowl”) из различных индивидуальных договорённостей не подходит для континента, где больше 30 маленьких и средних по размеру стран и больше 500 млн жителей.
Multilateralism à la carte is likely to be the order of the day. Принцип многосторонних отношений «по выбору» вполне отвечает веяниям времени.
Indeed, China appears to suggest that selective modernization is possible (modernization à la carte, so to speak), allowing states to choose to implement only those elements of modernity – technology, economics, infrastructure, political institutions, and values – that they like. Действительно, пример Китая, казалось бы, свидетельствуют, что избирательная модернизация (так сказать, модернизация a la carte) возможна, что позволяет государствам направлять свои усилия только на те элементы современности, как, например, технологическое развитие, экономику, инфраструктуру, политические институты и ценности, которые им нравятся.
Some countries with needed capabilities have not brought them to the fight, and others have not even provided political support. This à la carte approach is how NATO has always worked. Некоторые из стран, у которых есть соответствующие возможности, не вступили в битву, а некоторые даже до сих пор не предоставили политической поддержки, т.е. применяется подход «на выбор», именно так НАТО всегда и работало.
He argues for a Europe “à la carte,” at least for those outside the eurozone. Он предлагает Европу «a la carte», хотя бы для стран, не входящих в еврозону.
While article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties had provided the flexibility required in contemporary practice, it had also given rise to a certain à la carte approach by reserving States. Хотя в пункте 3 статьи 21 Венской конвенции о праве международных договоров предусматривается требуемая в современной практике гибкость, он тем не менее послужил поводом к использованию сделавшими оговорку государствами своего рода подхода a la carte.
In order to accommodate her concerns, he suggested adding a reference to the range of obligations of the State party under the Covenant, so as to prevent paragraph 24 from being used as carte blanche for customary law-based abuses. Для того чтобы учесть выраженную ею озабоченность, он предлагает добавить ссылку на круг обязательств государств-участников в соответствии с Пактом, с тем чтобы не допустить использования пункта 24 для оправдания нарушений, связанных с применением норм обычного права.
Recognized the importance of creating awareness of historical photographic data that, although of low resolution, were unique and irreplaceable through the digitalization of such data, especially the digitalization of the “Carte du Ciel”, which would preserve those unique data and enhance access to them by the world scientific community; признали важной популяризацию исторически значимых фотоданных, которые, несмотря на низкую степень их разрешения, являются уникальными и незаменимыми благодаря их оцифровке, особенно оцифровке " Карты звездного неба ", которая позволит сохранить эти уникальные ресурсы и расширить доступ к ним для мирового научного сообщества;
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), a legally binding agreement which cannot be complied with “à la carte”, relies on a fine balance among its three pillars: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation, and the right to the peaceful uses of nuclear energy. В основе Договора о нераспространение ядерного оружия (ДНЯО) — юридически обязывающего документа, к соблюдению положений которого нельзя подходить избирательно, — лежит идеальное соотношение этих трех основных элементов: ядерного разоружения, ядерного нераспространения и права на использование ядерной энергии в мирных целях.
The document should explain the nature and scope of the future protocol; consider the respective benefits of a protocol with a comprehensive or an “à la carte” scope; detail ways to ensure the effective functioning of a communications procedure; and list criteria for admissibility, as well as other elements. В этом документе необходимо разъяснить характер и сферу действия будущего протокола; рассмотреть соответствующие преимущества протокола со всеобъемлющей сферой действия или со сферой действия " по выбору "; подробно изложить способы обеспечения эффективного функционирования процедуры рассмотрения сообщений и перечислить критерии приемлемости, а также другие элементы.
Other delegations expressed preference for a selective (“à la carte”) approach, by which States could exclude certain rights by way of opting in or out. Другие делегации выразили предпочтение в отношении избирательного (" a la carte ") подхода, с помощью которого государства могли бы исключать некоторые права за счет применения автоматического или неавтоматического режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!