Примеры употребления "carry out work" в английском

<>
The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. Эта оценка в особенности направлена на женщин и мужчин, выполняющих работу, которая может рассматриваться как труд равной ценности.
Article 467 of the Penal Code defines forced child labour as the forcing of a child to carry out work prohibited by law or that is considered harmful to his or her health, safety, morality or development and education under articles 10 and 12 of the Labour Code and the provisions of the ILO Forced Labour Convention (No. 29) and the Abolition of Forced Labour Convention (No. 105). В статье 467 Уголовного кодекса принудительный труд ребенка определяется как принуждение ребенка выполнять работу, запрещенную законом, или работу, вредную для его здоровья, физической безопасности, нравственности или его развития и образования в силу статей 10 и 12 Трудового кодекса и в соответствии с положениями Конвенций МОТ (№ 29 и 105) о принудительном труде.
Hydroproject stated that it carried out work after Iraq's invasion and occupation of Kuwait for which it rendered invoice no. 5A dated 9 October 1990. " Гидропроект " утверждает, что он выполнил работу после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, за которую выставил счет-фактуру № 5А от 9 октября 1990 года.
Considering that several technical and scientific bodies under the Convention are carrying out work on particulate matter under the Executive Body's current work-plan, учитывая, что ряд технических и научных органов Конвенции осуществляет работу по твердым частицам в соответствии с текущим планом работы Исполнительного органа,
National failed to do so, for example by submitting evidence that the lawyer carried out work that the lawyer would not have had to carry out had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred. Корпорация " Нэшнл " этого не сделала и не представила, в частности, доказательств того, что юрист выполнял работу, которой бы ему не пришлось заниматься, если бы не вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта.
In each of these cases, equality officers carried out work inspections and comparisons of dissimilar jobs on the basis of “skill, physical or mental requirements, responsibility and working conditions” to establish whether “like work”, within the meaning the Act, existed between the complainants and their comparators; none of the complainants were found to have performed work of equal value. В каждом из этих случаев сотрудники по вопросам равенства проводили рабочие инспекции и сопоставления разных видов труда исходя из «навыков, физических или умственных требований, степени ответственности и условий работы» в целях установления того, выполнялась ли истцами и их компараторами «одинаковая работа» по смыслу Закона; было установлено, что ни один из истцов не выполнял работу одинаковой ценности.
There are children and adolescents who carry out work considered hazardous, and under conditions of exploitation. Некоторые дети и подростки выполняют работы, которые считаются опасными, и подвергаются эксплуатации.
In the period up to 2002, carry out work on building a database for CIS countries'foreign trade statistics. В период до 2002 года провести работу по созданию базы данных по статистике внешней торговли стран СНГ.
In its written response, Iraq contends that the German vessel did not carry out work related to environmental damage. В своем письменном ответе Ирак утверждает, что немецкое судно не выполняло работы, связанные с экологическим ущербом.
Moreover, there are other regional bodies, such as the UNECE, to carry out work in the economic and environmental dimension. Кроме того, существуют другие региональные органы, например ЕЭК ООН, которые занимаются работой в области экономического и экологического измерения.
In addition, it will be possible to carry out work on the Secretariat Building without the presence of United Nations staff. Кроме того, станет возможным проведение работ в здании Секретариата в отсутствие в нем персонала Организации Объединенных Наций.
No prohibition on work applies for 16 and 17-year-olds, who may carry out work within the aforementioned legal framework. Запрет на занятие трудовой деятельностью не касается 16 и 17-летних подростков, которые могут ею заниматься в рамках вышеупомянутых правовых положений.
Carry out work, if necessary, on the technical review of proposals for additional heavy metals, product control measures or products/product groups. Проведение, в случае необходимости, работы по техническому обзору предложений по дополнительным тяжелым металлам, мерам регулирования в отношении продуктов или по продуктам/группам продуктов.
The basic principle applied is that people under the age of 16 may not carry out work, though some exceptions are possible. Основной принцип состоит в том, что лица в возрасте до 16 лет не должны заниматься трудовой деятельностью, хотя возможны некоторые исключения.
Under article 140 of the code, “employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. В соответствии со статьей 140 Трудового кодекса " работодателям запрещается допускать труд беременной женщины на тяжелых или вредных для нее работах.
To carry out work related to the WIPO Development Agenda, the 2007 WIPO General Assembly established a new Committee on Development and Intellectual Property. Для проведения работы по Повестке дня ВОИС в области развития Генеральная ассамблея ВОИС 2007 года учредила новый Комитет по развитию и интеллектуальной собственности.
Although several Parties have made contributions in the course of 2004, these resources were insufficient to carry out work in a systematic and sustainable manner. Хотя несколько Сторон внесли финансовые средства в 2004 году, этих ресурсов было недостаточно для осуществления работы на систематической и устойчивой основе.
The report should suggest specific and general examples of joint interactive projects, both to illustrate synergies, and to carry out work effectively within the respective conventions. В докладе следует продемонстрировать конкретные и общие примеры совместных интерактивных проектов, во-первых, чтобы проиллюстрировать синергизм, а во-вторых, чтобы эффективно проводить работу в рамках соответствующих конвенций.
The Centre will provide assistance to Member States to carry out work in connection with implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. Центр будет оказывать государствам-членам помощь в проведении работы, связанной с осуществлением Конвенции и протоколов к ней после их вступления в силу.
It will provide assistance to Member States to carry out work in connection with the implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. Он будет оказывать государствам-членам содействие в проведении работы, связанной с осуществлением Конвенции и протоколов к ней после их вступления в силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!