Примеры употребления "carelessness" в английском

<>
They make mistakes every single day - mistakes born out of carelessness. И они их делают каждый день - ошибки из-за небрежности.
That accident is a good example of his carelessness. Это происшествие — хороший пример его беспечности.
Michelle loved her for this carelessness, This ease, superficiality, flirty. Мишель любил её за эту беззаботность, эту лёгкость, поверхностность, кокетливость.
In case you receive informational letter from MasterForex, containing a link, check if it is correct. Usually, fraudsters use clients carelessness, for instance: Если вы получили информационное письмо от MasterForex, содержащее ссылку, проверьте ее правильность — как правило, мошенники используют невнимательность клиентов, например:
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 - 0. Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
At the moment they think that the accident is due to his carelessness. Сейчас они думают, что несчастный случай был из-за его небрежности.
Perhaps there is no underlying foreign-policy logic, but only carelessness. Возможно, в основе этих действий нет никакой внешнеполитической логики ? лишь беспечность.
History, she says, is littered with stories of human carelessness and environmental devastation, born not from malice but from cognitive limitation, a failure to contend with the murkiness of unknown unknowns. По ее словам, история полна примеров, когда человеческая беззаботность приводила к ужасным экологическим последствиям, и не по причине злонамеренных действий, а в результате ограниченности мышления и неспособности представить себе неясное неизвестное.
So, what was the source of the carelessness with which the Chernobyl crisis was handled? Так что же послужило источником небрежности, с которой решался чернобыльский кризис?
It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness. Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
To lose one prime minister may be regarded as a misfortune; to lose two in one year looks like carelessness. Потерю одного премьер-министра еще можно рассматривать как несчастье, но потеря двух уже похожа на небрежность.
To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde). Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность.
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed - the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean-up. Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена - небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки.
Suddenly, my cancer was a cancer that was everywhere, the cancer of cruelty, the cancer of greed, the cancer that gets inside people who live down the streets from chemical plants - and they're usually poor - the cancer inside the coal miner's lungs, the cancer of stress for not achieving enough, the cancer of buried trauma, the cancer in caged chickens and polluted fish, the cancer in women's uteruses from being raped, the cancer that is everywhere from our carelessness. Вдруг мой рак стал раком, который был везде - жестокость, жадность - рак, пожирающий изнутри людей, которые живут рядом с химическими заводами - которые как правило бедны- рак внутри легких шахтеров, рак как следствие стресса от недостижения целей, рак после скрытых травм, рак у птиц в неволе и у отравленной рыбы, рак матки у женщин, подвергшихся насилию, рак повсюду является следствием нашей беспечности.
Abusers start by undressing their victims, but once that line has been breached, you are likely to hear from the victim about oral and anal penetration, greater and greater pain and fear being inflicted, and more and more carelessness about exposing the crimes as the perpetrator’s inhibitions fall away. Они начинают с раздевания жертвы, и как только этот порог будет пройден, вы, скорее всего, услышите от жертвы об оральном и анальном проникновении, все усиливающейся боли и страхе нанесения повреждений, а также все возрастающей небрежности в отношении выставления напоказ преступлений по мере снятия ограничений с преступника.
The accident happened through his carelessness. Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.
Her carelessness resulted in an accident. Её неосторожность привела к несчастному случаю.
But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry. Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности.
A real democratic revolution is necessary to prevent populism from becoming the only solution to a system of contempt, carelessness, and narrow-mindedness. Необходима настоящая демократическая революция, чтобы предотвратить ситуацию, в которой популизм станет единственным решением для системы довольства, безответственности и узколобости.
It is a culture that, through its carelessness, threatens democratic freedom because it fails to create any sense of obligation - to society, to history, to community. Это культура, которая из-за своей несерьёзности, ставит под угрозу демократические свободы, потому что она не может внушить никакого чувства ответственности - ни перед обществом, ни перед историей, ни перед другими людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!