Примеры употребления "capitalizing procedure" в английском

<>
There is therefore a need to establish a formal and official training procedure capitalizing on the considerable value of a certification delivered by UNCTAD. Поэтому необходимо установить формальную и официальную процедуру подготовки, используя при этом значительные возможности сертификации инструкторов в рамках ЮНКТАД.
You can attract and serve new clients in your town/city or region, capitalizing on your cooperation with our Company and our experience. Привлекайте и обслуживайте клиентов в своём регионе, извлекая наибольшую выгоду от сотрудничества с нашей компанией.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow. Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
Moscow is asserting itself as a resurgent and aggressive geopolitical player, destabilizing neighboring countries, stealing territory, claiming a sweeping “right” to defend the interest of Russian-speaking people wherever they choose to live, serially violating arms control agreements, engaging in military provocations against Western countries, and capitalizing on the hesitance of Western countries to position itself as the determiner of outcomes in the Middle East. Москва самоутверждается в роли набирающего силу и агрессивного геополитического игрока, дестабилизирует соседние страны, крадет у них территории, заявляет о своем всеобъемлющем «праве» защищать интересы русскоязычных людей, где бы они ни жили, регулярно нарушает соглашения о контроле вооружений, осуществляет военные провокации против западных стран и пользуется их нерешительностью, позиционируя себя в качестве решающей силы на Ближнем Востоке.
Proceeds of sale and closing procedure Доходы от продажи и процедура закрытия сделки
Judging by the app’s popularity in Russia, it’s succeeded at capitalizing on the national mood. Судя по популярности этого приложения в России, оно четко уловило национальные настроения.
We shall contact you within the next few days to discuss further procedure with you. В ближайшие дни мы свяжемся с Вами и обсудим с Вами дальнейшие действия.
More than a dozen political talk shows air regularly on Russia’s three main channels, and they’re capitalizing on a clear upward trend in the popularity of TV as a news source among Russians. На трех ведущих телеканалах России регулярно показывают больше десятка политических ток-шоу. При этом их авторы явно используют тенденцию к повышению популярности телевидения как источника новостей среди россиян.
Please understand that this is merely routine procedure. Для нас это является обычной процедурой, и мы надеемся, что Вы нас поймете.
Capitalizing on the fears aroused in Asia by China’s assertive behavior, Washington’s declaration that Asia would be America’s long-term strategic focus sought to reiterate its commitment to countering China’s hegemonic ambitions and maintaining Asia’s balance of power. Воспользовавшись страхами, порожденными в Азии агрессивными действиями Пекина, Вашингтон своим заявлением о долгосрочном стратегическом сдвиге внимания в сторону этого континента попытался подтвердить решимость Америки противостоять гегемонистским амбициям Китая и поддерживать баланс сил в Азии.
you must assume the entire risk of using this procedure Вы должны учитывать весь риск проведения данной процедуры
Workable solutions will lie not in ideology but rather in capitalizing on what the nation has to offer to the global economy: Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике:
after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person. после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека.
Terrorists have been better at capitalizing on models of distributed operation. Террористы извлекли большую выгоду из моделей рассредоточенных операций.
"The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source. "Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства.
It would be a pity if China, the new industrial hub of the world, overlooked the benefits of capitalizing economically on the multinational effort to control carbon emissions that is inevitable if the global environment is to remain hospitable. Будет очень жаль, если Китай - этот новый промышленный центр мира - упустит возможность и не извлечет экономическую выгоду из международных усилий по контролю за выбросом парниковых газов, которые неизбежны, если мы хотим, чтобы окружающая среда оставалась пригодной для жизни.
If all other doctors in the state are forced to stop performing abortions, that doctor, fearful for his safety, would stop carrying out the procedure, the group said. Если все остальные врачи в штате будут вынуждены перестать выполнять эту процедуру, этот врач, боясь за свою безопасность, перестал бы выполнять эту процедуру, сообщила группа.
There were high expectations, both at home and abroad, that South Africa could and would punch above its weight in international affairs, capitalizing on the extraordinary and unexpected constitutional settlement achieved by Nelson Mandela and F. W. de Klerk in 1994. Как внутри страны, так и за рубежом возлагались большие надежды на то, что ЮАР может и будет играть более значительную роль в международных делах, извлекая выгоду из необычного и неожиданного конституционного соглашения, заключенного между Нельсоном Манделой и Ф.В. де Клерком в 1994 году.
Deputy Head of the expert-consulting centre, Public Procurement Institute, Aleksandr Yevstashenkov, believes that, right now, the procedure for state contracts has turned into a professional test of a contractor’s attention to detail. Замглавы экспертно-консультационного центра Института закупок Александр Евсташенков считает, что сейчас процедура госзаказа превратилась в деловую игру на внимательность подрядчика.
Capitalizing on cooperatives' successes and learning from their mistakes can help us to expand the menu of options as we search for more inclusive and sustainable models of development, and new ways of building and sharing knowledge. Использование успехов кооперативов и извлечение уроков из их ошибок может помочь нам расширить список вариантов, если мы ищем более инклюзивные и устойчивые модели развития и новые способы создания и обмена знаниями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!