Примеры употребления "capacity to act" в английском

<>
The Civil Obligations Act contains the following provisions on legal capacity and capacity to act: Закон о гражданско-правовых обязательствах содержит следующие положения относительно правоспособности и дееспособности:
Instead of a person lacking capacity to act, its legal representative or guardian shall declare its will. Вместо лица, не обладающего дееспособностью, его волю выражает его законный представитель или опекун.
a In Arabic, Chinese and Russian, the term “legal capacity” refers to “legal capacity for rights”, rather than “legal capacity to act”. a В тексте на арабском, китайском и русском языках термин “legal capacity” означает «правоспособность», а не «дееспособность».
The flexibility and responsiveness of our strategic forces would enable us to respond directly against its centres of power and its capacity to act. Гибкость и реактивность наших стратегических сил позволяли бы нам производить свой ответ непосредственно по ее центрам власти, по ее дееспособности.
A natural person acquires capacity to act when it becomes of age and a legal person on the date of its establishment, unless otherwise provided by law. Физическое лицо приобретает дееспособность по достижении определенного возраста, а юридическое лицо- в день его создания, если только законом не предусмотрено иное.
The second provides an overview of the way in which the terms “recognition everywhere as a person before the law” and “legal capacity” are used in existing human rights law treaties and in selected domestic legal systems, and seeks to assess the relationship- and possible overlapping- between these two terms and such other terms such as “legal personality”, “juridical capacity” and “capacity to act”. Во втором документе содержится общее описание того, каким образом термины " повсеместное признание в качестве субъекта права " и " дееспособность " используются в существующих договорах по правам человека и отдельных системах внутреннего законодательства и предпринимается попытка оценить взаимосвязь- и возможное дублирование- этих двух, а также ряда других терминов, как-то: " правосубъектность ", " правоспособность " и " дееспособность ".
Obviously, greater knowledge enhances our capacity to act. Очевидно то, что чем больше у нас знаний, тем выше наша способность действовать.
These countries have certainly demonstrated a capacity to act together. Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно.
other parts simply lack the capacity to act against it effectively. другая часть просто не имеет возможностей действовать против него эффективно.
Europe must expand its capacity to act, and to respond to crises and changing circumstances. Европе надо расширять свои возможности действовать и реагировать на кризисы и меняющиеся обстоятельства.
Europe and its national governments are basking in their new capacity to act – and not without reason. Европа и ее национальные правительства наслаждаются своими новыми возможностями действовать – и не без основания.
The Lisbon Treaty allows us to achieve a greater coherence and gives us a much greater capacity to act. Лиссабонский договор позволяет нам достичь большей слаженности и предоставляет нам больше возможности для действий.
However, expansion must go hand-in-hand with institutional reforms that improve both the EU's capacity to act and its democratic legitimacy. Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
But the Union's capacity to act as a union is now a pre-condition to securing each European country's national interests. Но способность Евросоюза действовать в качестве союза является непременным условием защиты национальных интересов каждой европейской страны.
Finally, the next secretary-general must think practically, understanding that the UN’s capacity to act efficiently, effectively, and flexibly will always run up against budgetary constraints. Наконец, новый генеральный секретарь должен думать практично, понимая, что способность ООН эффективно и гибко действовать будет всегда натыкаться на бюджетные ограничения.
Some parts of the Pakistani government are sympathetic to terrorism and unwilling to act against it; other parts simply lack the capacity to act against it effectively. Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него; другая часть просто не имеет возможностей действовать против него эффективно.
Although the 72 hours detention period may be exceeded by decision of the Procuracy, the courts have very limited capacity to act upon complaints or appeals by detainees. Хотя срок задержания до 72 часов может быть продлен решением прокуратуры, у судов существуют весьма ограниченные возможности для принятия мер в соответствии с жалобами и апелляциями задержанных.
In article 12 of the Convention, the Philippines understands the term “legal capacity” under the terms of the Philippine Civil Code, which makes a distinction between the terms “legal capacity” and the “capacity to act”. Что касается содержащегося в статье 12 Конвенции термина «правоспособность», то Филиппины понимают его в соответствии с положениями Гражданского кодекса Филиппин, который проводит различие между термином «правоспособность» и «способность действовать».
In particular, the UNCTAD secretariat could, in collaboration with research institutions and with the World Tourism Organization, prepare ad hoc training material for DMOs, to support their informatization and to increase their capacity to act as destination management organizations. В частности, секретариат ЮНКТАД мог бы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и со Всемирной туристской организацией подготовить специальные учебные материалы для КМО для укрепления их информационной поддержки и расширения их возможностей в качестве координирующих организаций.
The topic we are addressing is the functions and mandate of this Council, and specifically its capacity to act preventively and in conformity with the scope and range of Articles 32, 33 and 34 of the United Nations Charter. Тема, которую мы рассматриваем — это функции и мандат данного Совета, и в особенности его способность принимать превентивные меры и действовать в соответствии с положениями и сферой охвата статей 32, 33 и 34 Устава Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!