Примеры употребления "came into effect" в английском

<>
These Standing Orders came into effect on 1 July 1999. Устав вступил в силу 1 июля 1999 года.
For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used. Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами.
Incoterms 2000 came into effect as of January 2000 and applies to any date thereafter. Инкотермс 2000 вступили в силу с января 2000 года и применяются к любой последующей дате.
A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999. В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО).
Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect. В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО).
Indeed, most observers had been pessimistic about the deal holding before it came into effect on September 12. Более того, еще до того, как режим прекращения огня вступил в силу 12 сентября, большинство наблюдателей не испытывали оптимизма в отношении того, что перемирие продержится долго.
The Law on Social Insurance of Occupational Accidents and Occupational Diseases came into effect on 1 January 2000. 1 января 2000 года вступил в силу Закон о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
The common Customs Code stage of the customs union between Russia, Belarus and Kazakhstan came into effect July 6. Таможенный кодекс, являющийся этапом на пути создания Таможенного союза между Россией, Белоруссией и Казахстаном, вступил в силу 6 июля этого года.
The Korean Government introduced the Act on Regulation of Marriage Brokerage Agency, which came into effect on June 15, 2008: Правительство Кореи инициировало принятие Закона о регулировании деятельности посреднического брачного агентства, который вступил в силу 15 июня 2008 года:
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
A further step in this direction was taken on 1 January 2002 when the Counter-Terrorism Act came into effect. Еще один шаг в этом направлении был сделан 1 января 2002 года, когда вступил в силу Закон о борьбе с терроризмом.
The countries agreed on steps they may choose to take to protest the EU measures that came into effect this year. Страны согласовали свои действия в ответ на меры ЕС, которые вступили в силу в этом году.
Sanctions on Russia would be gradually — and, in the end, completely — lifted as the elements of this agenda came into effect. — Антироссийские санкции будут постепенно — и, в конце концов, полностью — отменены по мере того, как все перечисленные выше положения будут вступать в силу.
The present MSA policy is embodied in administrative instruction ST/AI/1997/6, which came into effect as of 1 November 1997. Принципы ныне действующей политики в отношении суточных участников миссий закреплены в административной инструкции ST/AI/1997/6, вступившей в силу 1 ноября 1997 года.
A law that came into effect Jan. 1 allocates 7 billion rubles ($228 million) in subsidies for buying property in a warmer climate. По закону, вступившему в силу 1 января, выделяется один миллиард рублей (228 миллионов долларов) бюджетных средств для покупки недвижимости в более теплых климатических зонах.
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect. Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
The Agreement established a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the land border and came into effect on 8 May 2005. Это соглашение, вступившее в силу 8 мая 2005 года, устанавливает временную линию границы, покрывающую примерно 96 процентов протяженности сухопутной границы.
On 7 January 2005, it also ratified the Optional Protocol to the Convention, which came into effect on 7 April of the same year. 7 января 2005 года он также ратифицировал Дополнительный протокол к КЛДЖ, который вступил в силу 7 апреля того же года.
The trade part of the deal came into effect from January 2016, and the first data on its implementation are not encouraging for Ukraine. Торговая часть этого соглашения вступила в силу в январе 2016 года, и первые данные относительно его выполнения не стали обнадеживающими для Украины.
Restrictions on the use of force via physical holds are elaborated further in the new Penal Institutions Regulations which came into effect in 2000. Ограничения на применение силы при использовании средств ограничения свободы движения более подробно изложены в новых Положениях о пенитенциарных учреждениях, которые вступили в силу в 2000 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!