Примеры употребления "calmly" в английском

<>
He met his fate calmly Он спокойно встретил свою судьбу
The professor calmly washed his hands. Профессор спокойно мыл руки.
Take the exam calmly and you'll do find. Спокойно готовься и всё будет хорошо.
So far, he has faced his referendum challenge calmly. До сих пор он спокойно рассматривал свою проблему референдума.
I removed the headset, calmly, and pondered what I'd just experienced. Я спокойно снял шлем и попытался осмыслить все, что я только что пережил.
In his demeanor, he set the right example – responding calmly and methodically. Его поведение — правильный пример, он реагирует спокойно и методично.
He calmly described Qaddafi’s campaign of brutality, and the allied response. Он спокойно обрисовал кампанию жестокостей и зверств Каддафи, и рассказал об ответных действиях союзников.
In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction. В комнате ожидания, он сидит спокойно, на одном месте, не нуждаясь в развлечениях.
In 1857, he calmly watched Britain struggle to suppress a mutiny of Indian soldiers. В 1857 году он спокойно наблюдал за тем, как Британия пытается подавить мятеж индийских солдат.
After the shooting stopped, the NVA crew calmly exited their T-54 and walked away. Когда огонь прекратился, северовьетнамский экипаж спокойно покинул танк и удалился.
So I calmly told her that she shouldn’t refer to black people that way. Поэтому я спокойно объяснил ей, что не следует употреблять это слово в отношении чернокожих людей.
One former U.S. official noted, “Putin took the ABM and NATO decisions quite calmly.” Один бывший американский чиновник отметил, что «Путин воспринял решения по ПРО и планы НАТО совершенно спокойно».
I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways. Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение.
He threw a bomb at a nearby Serbian coffee shop packed with people and calmly walked away. Он бросил бомбу в расположенное неподалеку сербское кафе, битком набитое людьми, и спокойно удалился.
Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male voice. Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски.
Russia’s new, well-funded, and Kremlin-loyal Christian TV station boomed that “Trump calmly and surely beat Clinton.” Новая, хорошо финансируемая и преданная Кремлю христианская телевизионная станция возвестила, что «Трамп спокойно и уверенно победил Клинтон».
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation. Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
“I wish there were more people in other sectors who, calmly and phlegmatically, kept picking away at problem spots.” «Надеюсь, появится больше таких людей в других отраслях, способных спокойно и прагматично указывать на проблемные места».
But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues. Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах.
Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion." Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!