Примеры употребления "calibrated attenuator" в английском

<>
A small fixed calibrated buy-sell premium is applied to the market mid-price to arrive at the XTrade quoted price. Небольшая фиксированная соответствующая премия при покупке-продаже применяется к средней рыночной цене, чтобы получить цену, указанную на платформе XTrade.
Romney has calibrated his language to focus around "the choices a society makes," but that's a circumspect way of saying that culture — consciously practiced — makes all the difference for prosperity. Ромни внимательно выверял свои высказывания, сосредоточившись на «выборе, который делает общество». Но это - не что иное, как продуманное заявление о том, что сознательно практикуемая культура чрезвычайно важна для обеспечения процветания.
The microphone on your Kinect sensor needs to be calibrated so that it can hear you above the ambient background noise in your play space. Микрофон на сенсоре Kinect требуется откалибровать, чтобы он мог слышать вас в условиях окружающего фонового шума в игровом пространстве.
Note: Even when correctly calibrated, Kinect might not hear you properly if your television is very loud or people are talking in the room. Примечание. Даже при правильной калибровке Kinect может не слышать вас надлежащим образом, если телевизор включен слишком громко или в помещении много людей.
In a carefully calibrated response, South Korea sent its ambassador to attend the Nobel Peace Prize ceremony for the imprisoned Chinese human-rights activist Liu Xiaobo in December 2010. В тщательно выверенном ответе Южная Корея направила своего посла на церемонию вручения Нобелевской премии мира, присужденной заключенному в декабре 2010 года китайскому активисту по правам человека Лю Сяобо.
Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market. Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка.
European governments can therefore welcome Medvedev's election, but their response should be carefully calibrated to the real changes he will be able to make. Таким образом, правительства европейских стран могут приветствовать избрание Медведева, но их реакция должна быть тщательно выверена в соответствии с действительными изменениями, которые он сможет совершить.
All in all, the patiently calibrated approach of the last eight years has been right for the most part. Так или иначе, терпеливо просчитанный подход последних восьми лет был в большей своей части верным.
But the precise arrangements for double majority voting need to be calibrated in a way that respects the particular concerns of all member states, while still ensuring that the new system is more efficient than its predecessor. Однако процедура голосования по двойному мажоритарному принципу должна быть тщательно выверена с тем, чтобы учесть особые заботы всех государств-участников, и при этом гарантируя, что новая система более эффективна по сравнению с предыдущей.
The pressure on Burma's generals must also be bilateral and multilateral - and should be reinforced by carefully calibrated economic measures, including targeted financial and banking sanctions. Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции.
Though crocodile tears may be shed all around, the extent of disappointment needs to be calibrated: И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
With the red spectrum generally calibrated to be consistent with the heat emitted by a human body. Красный диапазон обычно указывает на наличие тепла, выделяемого человеческим телом.
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate. Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть.
You possess many more impressively calibrated sensory organs than any computer. Вы обладаете намного большими впечатляюще откалиброванными органами чувств, чем любой компьютер.
This is my calibrated laser refractor. Это мой проверенный лазерный рефрактор.
Cameron documented that it was perfectly calibrated when she did the test. Кэмерон задокументировала, что он был отлично откалиброван, когда она делала тест.
The best remedy is a subsidy for low-wage employment, paid to employers for every full-time low-wage worker they hire and calibrated to the employee’s wage cost to the firm. Лучшее средство – это субсидии низкооплачиваемой занятости, выплачиваемые работодателям за каждого обеспеченного полной занятостью низкооплачиваемого рабочего и калиброванные с расходами фирмы на заработную плату служащего.
While it is important to put pressure on Kim to bring him to the negotiating table, such pressure must be more carefully calibrated. При всей важности оказания давления на Ким Чен Ына, чтобы привести его за стол переговоров, такое давление должно быть тщательно продумано.
Just as fiscal and monetary policy can be calibrated to minimize both unemployment and inflation, redistribution can be designed not merely to recycle taxes into welfare, but to help more directly when workers and communities suffer from globalization and technological change. Подобно тому, как можно регулированием финансовой и денежно-кредитной политики свести к минимуму и безработицу, и инфляцию, перераспределение тоже можно организовать так, чтобы не просто превращать налоги в социальные пособия, а оказывать целенаправленную помощь работникам и сообществам, страдающим от глобализации и технологических изменений.
Instead, targeted economic sanctions and calibrated military measures should be coupled with intensive and open political dialogue. Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!