<>
Для соответствий не найдено
Any payment made that bypasses AliExpress is not protected by us Любой платеж, который минует AliExpress, не защищен нами
If the sender matches the safe senders hash, the message bypasses content filtering. Если отправитель соответствует хэшу надежных отправителей, то в отношении сообщения не выполняется фильтрация содержимого.
This will specify the number of days that the routing engine bypasses the new public folder store. Это позволит указать количество дней, в течение которых модуль маршрутизации будет пропускать новое хранилище общих папок.
Because EFS provides strong encryption through industry-standard algorithms and public key cryptography, encrypted files are confidential even if an attacker bypasses system security. Так как эта система обеспечивает надежное шифрование благодаря стандартным алгоритмам и шифрованию с открытым ключом, то конфиденциальность зашифрованных файлов сохраняется даже в том случае, если злоумышленник сможет взломать защиту системы.
If I run a current of electricity Through this part of the brain, I can provoke a response That totally bypasses any conscious thought. Если я пропущу разряд электричества через эту часть мозга, я могу заставить ответить, полностью заблокировав сознание.
The lack of media freedom and independent courts may have produced a new kind of openness which bypasses the government propaganda machine and exists parallel to the untrustworthy justice system. Дефицит свободы СМИ и отсутствие независимых судов привели к открытости нового типа, которая действует вне зоны досягаемости государственной пропагандистской машины и существует параллельно не заслуживающей доверия судебной системе.
If a message sent to a moderated distribution group is expanded on an Exchange 2007 Hub Transport server, the message bypasses moderation and is delivered to all members of the distribution group. Если сообщение, отправленное в управляемую группу рассылки, расширяется на транспортном сервере-концентраторе Exchange 2007, оно будет доставлено всем участникам данной группы рассылки, минуя процесс модерирования.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry entry to determine if the number of days that the SMTP service routing engine bypasses the new public folder store has been manually set: Чтобы определить, было ли задано вручную количество дней, в течение которых модуль маршрутизации SMTP пропускает новое хранилище общих папок, средство анализатора сервера Microsoft® Exchange считывает следующую запись реестра:
For both countries - who were once Cold War allies and then Cold War adversaries, these meetings signal a new move towards creating an economic and strategic access that bypasses the United States, and that alone is part of the appeal. Для обеих стран, бывших когда-то союзниками в «холодной войне», а затем и противниками в ней же, эти встречи означают новый шаг к созданию экономических и политических перспектив за пределами сферы влияния США, что само по себе довольно заманчиво.
The main causes of high mortality rates among children and pedestrians are high speeds, lack of health care assistance after crashes, low quality of roads and infrastructure, lack of pedestrian crossroads and bypasses, violations of road safety rules, inadequate street lightening and the use of residential roads by trucks. Основными причинами высоких показателей смертности среди детей и пешеходов являются: высокая скорость движения автомобиля; запаздывание или отсутствие медицинской помощи после аварии; низкое качество дорог и дорожной инфраструктуры, отсутствие регулируемых перекрестков и пешеходных переходов, плохое освещение улиц; и движение грузовиков по дорогам в жилых кварталах.
The Special Rapporteur takes the view that specific counter-terrorism legislation should be enacted only following serious consideration of whether it is necessary, and cautions against the use of restrictive laws of more general application; invoking the notion of terrorism should not be used as a shortcut that bypasses case by case assessment. Специальный докладчик считает, что конкретное законодательство по борьбе с терроризмом должно приниматься только после серьезного рассмотрения вопроса о его необходимости, и он предостерегает против использования ограничительных законов более общего применения; понятие терроризма не должно использоваться для уклонения от оценки в каждом конкретном случае.
And the surprise announcement in June by Gazprom of its intention to build yet another pipeline that bypasses Ukraine — which currently earns about $2 billion in transit revenue for Russian gas passing through its territory — is vigorously defended at every turn by the vice chancellor of Merkel’s coalition government, Sigmar Gabriel, a major figure in Schroeder’s Social Democratic Party. Удивившее всех объявление, которое было сделано в июне, о том, что «Газпром» намеревается построить еще один газопровод, который обогнет территорию Украины — в настоящее время Украина получает около 2 миллиардов долларов за транзит российского газа — активно отстаивается вице-канцлером коалиционного правительства Меркель Зигмаром Габриэлем (Sigmar Gabriel), который был весьма заметной фигурой в Социал-демократической партии Шредера.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее