Примеры употребления "by the least" в английском с переводом на русский

<>
Expressing concern over the lack of access by the Least Developed Member States to private financial flows, and noting with regret the diminishing shares of these countries in official capital flows. выражая озабоченность в связи с отсутствием у наименее развитых государств-членов доступа к капиталу из частных источников и отмечая с сожалением сокращение доли этих стран в официальных потоках капитала,
While the asymmetrical impact of the ECB’s policy is appropriate in principle (because unemployment is much higher in the periphery), the reality is that a recovery supported by the least solvent economies is not sustainable. Хотя ассиметричный эффект политики ЕЦБ в принципе уместен (поскольку безработица на периферии намного выше), реальность такова, что восстановление роста, обеспечиваемое странами с не самой платёжеспособной экономикой, не является устойчивым.
It was necessary to invest in the productive capacity of the least developed countries, which in turn required increased assistance from donor countries and more efficient and transparent management of resources by the least developed countries. Необходимо осуществлять инвестиции в производственные мощности наименее развитых стран, что, в свою очередь, требует увеличения помощи стран-доноров и более эффективного и прозрачного управления ресурсами в наименее развитых странах.
The impediments to trade in the form of increasing requirements to meet safety, quality and environmental standards constituted a significant barrier to trade by the least developed countries even for those goods that otherwise enjoyed preferential treatment. Торговые барьеры в форме возрастающих требований к безопасности, качеству и соблюдению экологических стандартов представляют собой серьезные препятствия для торговли наименее развитых стран даже в тех случаях, когда речь идет о товарах, в отношении которых для них установлен режим наибольшего благоприятствования.
It calls for concrete action by the least developed countries themselves, as well as their development partners, in order to overcome these constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication, as well as an effective instrument for drawing benefits from globalization and trade liberalization. В Программе содержится призыв к осуществлению конкретных действий как самими наименее развитыми странами, так и их партнерами в процессе развития, с тем чтобы преодолеть эти проблемы и превратить торговлю в мощный двигатель роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты и получения выгод от глобализации и либерализации торговли.
The COP, by its decision 5/CP.7, decided that support should be provided for the development, by the least developed countries, of NAPAs which will serve as a simplified and direct channel of communication of information relating to the vulnerabilities and adaptation needs of the least developed countries. США. КС в своем решении 5/СР.7 постановила оказывать поддержку разработке наименее развитыми странами национальных программ действий в области адаптации, которые будут служить в качестве упрощенного и прямого канала передачи информации, касающейся уязвимости и адаптационных потребностей наименее развитых стран.
Addressing the challenge of poverty reduction requires a renewed focus by the least developed countries on agriculture and rural development; adoption of sustainable agricultural development strategies, including macroeconomic and sectoral incentives; strengthening institutional capabilities; raising and sustaining productivity and competitiveness; diversifying production and trade; and improving access to credit and market. Для сокращения масштабов нищеты наименее развитым странам необходимо вновь сделать упор на развитие сельского хозяйства и сельских районов; взять на вооружение устойчивые стратегии развития сельского хозяйства, включая макроэкономические и секторальные стимулы; укрепить организационный потенциал; повысить и поддерживать производительность и конкурентоспособность; диверсифицировать производство и торговлю; и улучшить доступ к кредитам и рынкам.
In spite of the appropriate measures taken and tremendous efforts made by the least developed countries themselves to build enabling national environments for the implementation of the Brussels Programme of Action in their efforts to pursue much-needed development, the support received from development partners is still insufficient or sometimes even completely lacking. Несмотря на соответствующие меры и огромные усилия, которые приложили сами наименее развитые страны для создания благоприятной внутренней обстановки для осуществления Брюссельской программы действий в целях обеспечения необходимого уровня развития, поддержка партнеров в области развития по-прежнему остается недостаточной, а порой и вовсе отсутствует.
The revamped IF, implemented by UNCTAD, WTO, the UNCTAD/WTO International Trade Centre (ITC), the World Bank, IMF and UNDP, aims at mainstreaming trade into the national development plans or poverty-reduction strategies of least developed countries and assisting in the coordinated delivery of trade-related technical assistance in response to the needs identified by the least developed countries, including building supply capacities. Модернизированная КП, осуществляемая ЮНКТАД, ВТО, Центром ЮНКТАД/ВТО по международной торговле (ЦМТ), Всемирным банком, МВФ и ПРООН, нацелена на то, чтобы интегрировать торговлю в национальные планы развития или стратегии сокращения нищеты наименее развитых стран и оказание помощи в согласованном предоставлении связанной с торговлей технической помощи с учетом потребностей, обозначенных наименее развитыми странами, в том числе создание возможностей обеспечения бесперебойных поставок.
Calls also for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Also calls for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, and countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2000 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2000 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; подчеркивает важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с критериями этой организации и с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Also calls for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, and countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2002 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2002 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of its resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; подчеркивает важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с критериями этой организации и с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Calls for facilitating the accession of all developing countries that apply for membership in the World Trade Organization, in particular the least developed countries, as well as countries emerging from conflict that are least developed countries, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2000 and subsequent developments, and also calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, которые подают заявления о приеме, в частности наименее развитых стран, а также стран, выходящих из состояния конфликта, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2000 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает также эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
I do not doubt it in the least. Я в этом совсем не сомневаюсь.
Several thousand people were deprived of transportation by the accident. Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения.
I'm not in the least afraid of snakes. Я ни капли не боюсь змей.
By the way, where are you from? Кстати, откуда ты?
Truth be told, she didn't like it in the least, but she didn't say anything. На самом деле, ей вовсе не понравилось, но она ничего не сказала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!