Примеры употребления "by and large" в английском

<>
By and large, the US managed such a combination during the Cold War; В общем и целом, США удалось найти такую комбинацию во время холодной войны;
By and large, experience supports this method. По большому счету, опыт подтверждает этот метод.
By and large, Asian emerging economies were more prudently managed during the past decade. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
By and large, experience has vindicated this view. По большому счету, опыт оправдывал такую точку зрения.
They may have overvalued some of these assets; but the assets are, by and large, still there. Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне.
So, by and large, we don’t admit it. Так что, по большому счету, мы не признаем этого.
By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno. В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности.
By and large, that prediction has proven to be correct. По большому счету, это предсказание оказалось верным.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns. Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.
Killers, by and large, are whiny losers, but that doesn't make them any less dangerous. Убийцы, по большому счету, вообще плаксивые нытики, что, впрочем, не делает их менее опасными.
By and large, those who have accepted and been influenced by this theory of the "efficient market" fall into two groups. В общем и целом, среди тех, кто принял теорию эффективного рынка и оказался под ее влиянием, выделяются две большие группы.
But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right. Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
By and large, China has been a far more constructive counterpart to the US than the former Soviet Union ever was. В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз.
By and large, however, the poorest countries need grants, not loans that they still won’t be able to pay in 20 years. Однако, по большому счету, беднейшим странам нужны гранты, а не займы, которые они все равно не смогут выплатить в течение 20 лет.
We economists were by and large capital boosters, and our magic formula for economic development was saving, investment, thrift, and wealth accumulation. Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту.
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space. Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
By and large, most advanced economies have fulfilled this promise, with living standards rising over recent generations, despite setbacks from wars and financial crises. Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы.
By and large, we regard new technologies as something to be developed by businesses for the marketplace, not as opportunities for global problem solving. В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем.
America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!