Примеры употребления "bustling" в английском

<>
But here on the well-paved, bustling streets of Honolulu, I am 1,000% the better driver! Но здесь, на асфальтированной шумной улице Гонолулу, я на 1000% лучший водитель!
For them — and myself as well — the social network seems to have changed from something resembling an intimate social gathering into a bustling city street. Для моих друзей и для меня эта социальная сеть, кажется, превратилась из приватного места встречи в шумную городскую улицу.
Mary Nazzal, owner, with her family, of a chic and bustling boutique hotel, is another dynamo who looks as if she stepped out of a fashion shoot. Мари Наззаль, вместе со своей семьей владеющая шикарным и шумным роскошным отелем — это еще одна энергичная женщина, которая выглядит как с обложки модного журнала.
In a bustling school, already full to bursting to accommodate a large local population, I watched Mohammed at the back of the classroom, intent on finishing an art project. В этой шумной школе, с трудом вмещающей уже и так большое количество местных детей, я наблюдала за Мохаммедом. Он сидел в последних рядах класса, заканчивая свой рисунок.
It’s just not a moment when we should, as we say, bustle about, that is, react nervously like we must do it immediately at any price. Просто это не тот случай, когда мы должны, как у нас говорят, суетиться, то есть проявлять какую-то нервную реакцию: мы должны немедленно и любой ценой.
There’s the whole hustle and bustle of stocking up on water and candles, and maybe the boarding up of windows so your house feels like a fort. Это так приятно, когда все суетятся, запасают воду и свечи и, может быть, даже заколачивают окна, превращая дом в форт.
She is bustling about in the kitchen. Она хлопочет на кухне.
The shops and office buildings are bustling with activity. В магазинах и в офисных зданиях наблюдается высокая активность.
Medical animator David Bolinsky presents 3 minutes of stunning animation that show the bustling life inside a cell. Cпeциaлиcт по медицинской анимации Дэвид Болински демонстрирует потрясающую 3-минутную анимацию о кипящей жизнедеятельности клетки.
Increasingly, the mausoleum, housing a mummy in the heart of a bustling commercial metropolis, looks like a curiosity. Мавзолей с мумией в центре оживленного мегаполиса все чаще выглядит как некий диковинный курьез.
Because in town - this is the bustling squatter city of Kibera, near Nairobi - they see action. They see opportunity. Потому что - вот - полный движения городок Кибера, сплошь из самостроев, около Найроби - в городе люди видят динамику, видят перспективы,
Land-hungry pioneers, gold prospectors, and expanding railroads wanted to move from the bustling South into the Great Plains. Жадные до земли первопроходцы, золотоискатели, и разрастающиеся железные дороги хотели вырваться с суетливого и тесного Юга на Великие Равнины.
Ulyanovsk’s two steam catapults, ski-jump and four sets of arresting cables would have created a bustling flight deck. Две паровые катапульты, взлетный трамплин и четыре комплекта тормозных канатов создавали на «Ульяновске» оживленную палубу.
It is a depressive Soviet region,” Sokolov said in one of Lviv’s bustling coffeehouses, which are reminiscent of Vienna. Это депрессивный советский регион, — сказал Соколов, сидя в одной из оживленных кофеен, напоминающих кофейни в Вене.
Courageous, he even manages to smile, talks to the strangers bustling around him, bringing him his medication, offering him a bath. Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну.
They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines. Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами.
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
The organization’s bustling offices suggest that even with the country’s economy in a tailspin, business is booming for those who monitor public opinion on behalf of the Kremlin. Оживление в офисах этого центра свидетельствует о том, что даже во времена, когда экономика страны стремительно слабеет, организации, отслеживающие изменения в общественных настроениях по поручению Кремля, продолжают процветать.
Then to our surprise, two more crosses, along a high ledge overlooking the harbour and the bustling fishing town of Heimaey – all of them key exhibits towards the team’s imminent discoveries. Затем, к нашему удивлению, мы увидели еще два креста, вырезанных на скале над высоким уступом, смотрящим на гавань и оживленный рыбацкий городок Хеймаэй. Все эти находки привели участников экспедиции к неизбежным выводам.
Bustling with energy, she mapped out a strategy of preventative measures and emergency interventions to curtail voter fraud ahead of the September elections, relying on force of will where the powers of her office were lacking. В преддверии парламентских выборов она разработала стратегию, включающую в себя предупредительные меры и планы действий в особых ситуациях, когда нужно предотвратить фальсификацию результатов — и в тех случаях, когда полномочий ЦИК будет недостаточно, она готова проявить силу воли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!