Примеры употребления "bungled" в английском

<>
Moreover, rapid population growth and bungled economic policy have made Iran excessively dependent on food imports. Кроме того, стремительный рост населения и неумелая экономическая политика привели к чрезмерной зависимости Ирана от импорта продуктов питания.
He could improve relations with Germany's Angela Merkel, which the impetuous Sarkozy has bungled. Возможно, ему удастся наладить отношения с германским канцлером Ангелой Меркель, которые испортил импульсивный Саркози.
Another lost generation is coming of age in a country that has long been riven by bungled integration efforts. В стране, которая уже давно страдает от неумелой политики интеграции, подрастает ещё одно потерянное поколение.
A bungled attempt to censor a bit of satirical humor on a stage here shows that even in Russia official arrogance can still sometimes run up against limits. Неумелая попытка подвергнуть цензуре ряд элементов сатиры на театральной сцене показывает, что даже в России самонадеянность и заносчивость официальных лиц по-прежнему может порой выходить за все рамки.
You have bungled this whole affair by mistaking Mr Wooster for a burglar. Вы провалили все дело, приняв мистера Вустера за грабителя.
Seven years later, Moscow finally pushed through funding to complete the Akula II Nerpa after fifteen years of bungled construction. Еще через семь лет Москва сумела, наконец, завершить строительство лодки «Нерпа» (проект 971И), которое продолжалось 15 лет.
Many of the voices that called for, and then bungled, military intervention in Iraq are now calling for war with Iran. Многие из тех, кто призывал к интервенции в Ирак, а затем совершил грубые ошибки во время нее, сегодня призывают к войне с Ираном.
He never had what it takes to negotiate with Moscow. He bungled every opportunity to own a piece of the Moscow skyline. У него ничего не получалось — он упускал любую возможность стать владельцем московской недвижимости
Blinkered by the illusion of having snatched whatever influence newspapers commanded, social media’s mavens bungled their attempts to dethrone the older medium. Ослеплённые иллюзией, будто они захватили всё влияние, которым ранее обладали газеты, гуру социальных сетей так и не смогли в итоге свергнуть с трона старые СМИ.
The United States, with a government that can hardly be described as weak, bungled the war in Iraq and the aftermath of Hurricane Katrina. Соединенные Штаты, правительство которого вряд ли можно назвать слабым, тем не менее, оказалось неспособным эффективно вести войну в Ираке и справиться с последствиями урагана Катрина.
The single-biggest and most public crash surrounded Facebook 'sFB +3.60% bungled IPO, when the Nasdaq’s systems were overwhelmed by the rush of orders. Самый крупный и наиболее публичный обвал произошел во время неудавшегося первичного размещения акций (IPO) Facebook, когда системы Nasdaq были перегружены потоком заявок.
Kennedy certainly can be blamed for the bungled Bay of Pigs invasion of Cuba and the subsequent Operation Mongoose – the covert CIA effort against the Castro regime that convinced the Soviet Union that its ally was under threat. На Кеннеди, безусловно, можно возложить вину за неудачное вторжение на Кубу в заливе Свиней и последующую операцию «Мангуст» – тайную попытку ЦРУ свергнуть режим Кастро, убедившую Советский Союз, что его союзник – в опасности.
He has bungled the drawdowns in Iraq and Afghanistan, responded ineptly to the Arab Spring, poorly managed China’s push to rewrite the norms for settling territorial disputes in the Pacific, presided over the resurgence of Al Qaeda and made no real progress in diminishing the long-term threat of a nuclear-armed Iran or North Korea. Он слишком поспешно вывел войска из Ирака и Афганистана, не подготовил адекватного ответа на арабскую весну, не смог должным образом отреагировать на стремление Китая изменить нормы улаживания территориальных споров в Тихом океане, способствовал возрождению «Аль-Каиды» и не добился практически никаких результатов в вопросе об уменьшении долгосрочной угрозы со стороны ядерных Ирана и Северной Кореи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!