Примеры употребления "bulwark by" в английском

<>
Putin’s hybrid war sought to destroy the Ukrainian state; instead, it succeeded in consolidating Ukrainian national identity in ways few would have thought possible prior to 2014, while encouraging the creation of a formidable military bulwark against further imperial adventures. Российская гибридная война должна была разрушить украинское государство, но вместо этого консолидировала украинскую национальную идентичность, причем настолько сильно, что до 2014 года подобного себе никто не мог и представить. Страна сформировала внушительную оборону против дальнейших имперских приключений Путина.
To Putin, these strongmen were a bulwark against jihadism. С точки зрения Путина, те диктаторы были защитниками от джихадизма.
It's to ignore Putin's self-serving vision of Russia as a conservative, Orthodox bulwark against Western rot and Islamism as a flimsy propaganda construct, and to see the country, ultimately, as part of the Western civilization. Она заключается в том, чтобы игнорировать путинское своекорыстное восприятие России как консервативного, православного бастиона на пути загнивающего Запада и исламизма, усматривая в нем всего лишь хрупкий пропагандистский образ, и воспринимать эту страну как часть западной цивилизации.
It has long been Poroshenko's strategy to portray his country as the West's bulwark against Putin's Russia. Порошенко в рамках своей стратегии давно уже изображает Украину оплотом сопротивления путинской России.
A change in regime might disrupt what the U.S. sees as a bulwark against Shiite-led Iran’s attempts to expand its influence in the Persian Gulf, said George Friedman, chief executive officer of Austin, Texas-based intelligence-consulting group, Stratfor. Смена режима может разрушить то, что США считают оплотом от возглавляемых шиитами попыток Ирана расширить свое влияние в регионе Персидского залива, говорит Джордж Фридман, исполнительный директор разведывательно-консультативной группы Stratfor (Остин, штат Техас).
“Putin’s policy is to provoke a divide between Turkey and NATO and reap the benefits,” Shumilin said by phone, predicting that Turkey will no longer act as a NATO bulwark on Russia’s southern flank. «Путин хочет спровоцировать раскол между Турцией и НАТО и использовать его в своих интересах», — рассказал Шумилин по телефону, предсказывая, что Турция перестанет служить защитой НАТО на южном фланге от России.
Both are opponents of the far right: Clinton has condemned the hatred exhibited by some followers of Donald Trump; Merkel has been a bulwark against the anti-immigrant xenophobia behind the Alternative for Germany party, which has been done well in recent polls and regional elections. Обе являются оппонентами ультраправых: Клинтон осуждает ненависть, демонстрируемую некоторыми сторонниками Дональда Трампа, в то время как Меркель стала главным противником антииммигрантской ксенофобии, продвигаемой партией «Альтернатива для Германии», которая продемонстрировала довольно высокие результаты на недавних региональных выборах и в опросах.
As long as Western leaders see Ukraine as a bulwark against Russia, he can act domestically as any other old-school Ukrainian politician, for whom the borders between power, money and brutal force are blurred. Пока западные лидеры видят в Украине оплот сопротивления России, он может вести себя внутри страны точно так же, как и все прочие украинские политики старой школы, для которых не существовало границ между властью, деньгами и жестокой силой.
Far-right activists and party leaders from Britain to Hungary see the Russian president as a bulwark against American hegemony, a centralized European project, and the erosion of what they see as traditional Christian values. Ультраправые активисты и партийные лидеры от Великобритании до Венгрии видят в российском президенте оплот борьбы против американской гегемонии, проекта централизации Европы и размыванием того, что они считают традиционными христианскими ценностями.
And Putin, who coldly calculated that Assad represented the best bulwark against Islamist extremism, has led the international defense of this war criminal. Путин, хладнокровно заключивший, что Асад может стать идеальным бастионом против исламского экстремизма, организовал этому военному преступнику международную поддержку.
Again, as in the Soviet days, millions of Russians see their country as a bulwark against evil and a guarantor of world peace. Снова, как и в советскую эпоху, миллионы россиян считают свою страну главным бастионом защиты от всемирного зла и гарантом мира на планете.
The DPR even created a Ministry of Transport and charged Oplot ("Bulwark") — one of its elite battalions formerly led by Aleksandr Zakharchenko, who is now the "prime minister" of the DPR — to put an end to train robberies, which have become reportedly become a major problem in east Ukraine since the crisis began and which have resulted in the theft of enormous amounts of cargo. «Народная Республика» также создала министерство транспорта и поручила элитному батальону «Оплот», который в свое время возглавлял нынешний «премьер-министр» ДНР Александр Захарченко, положить конец ограблениям поездов, ставшим сначала кризиса бичом Восточной Украины и приводящим к потере значительной части грузов.
Kupchan specifically is a longtime NATO skeptic whose doubts about a military solution to the crisis are an important intellectual bulwark against some of the more hawkish proposals filtering through the National Security Council. Купчан давно уже скептически относится к НАТО, а его сомнения относительно военного решения кризиса являются важным интеллектуальными оплотом против наиболее воинственных предложений, проникающих в Совет национальной безопасности.
While the Russian Federation’s borders creep outward, and relations between Washington and Moscow approach a level of hostility rivaling the Cold War chill, the bulwark of Russian literature is being reinforced. В то время как границы Российской Федерации медленно раздвигаются, а отношения между Вашингтоном и Москвой достигли такого уровня враждебности, который может соперничать с эпохой холодной войны, русская литература укрепляется.
“Why wage a commercial war on the main bulwark against the spread of barbaric, Islamic extremism?” Matteo Salvini, head of Italy’s Northern League, asked at a gathering of European rightists in December. «Зачем вести экономическую войну против главного оплота борьбы с экспансией варварского экстремизма?», — спросил на декабрьском собрании европейских правых Маттео Сальвини, глава итальянской «Лиги севера».
The kingdom has in recent years also massively ramped up its financial commitments to the rebels working to unseat Assad and to the new Egyptian government, which it sees as a bulwark against a return of the Islamists who controlled the country during the short reign of former President Mohamed Morsi. В последние годы королевство существенно увеличило финансовую помощь повстанцам, пытающимся свергнуть Асада, а также новому правительству Египта, считая его оплотом борьбы против исламистов, которые управляли страной непродолжительное время под руководством бывшего президента Мурси.
Putin, who views a collapse in Syria as a local issue with the regime in Damascus serving as a bulwark against the spread of extremism into the gut of Russia, doesn’t think much of the U.S.-led efforts to date against IS. Путин, который считает крах в Сирии местной проблемой режима в Дамаске, играющего роль бастиона в борьбе с распространением экстремизма и с его проникновением в российское подбрюшье, не очень-то высоко оценивает действия против ИГИЛ, которые идут под руководством США.
In the current conflict, Moscow has portrayed Assad as the most effective bulwark against the type of radicalism that animates the Islamic State, arguing that Washington’s insistence on Assad leaving power is dangerously naïve, given the lack of viable alternatives. В нынешнем конфликте Москва представляет Асада как наиболее эффективную силу противодействия тому радикализму, который вдохновляет «Исламское государство», утверждая, что требования Вашингтона об отказе Асада от власти опасно наивны с учетом отсутствия реальных альтернатив.
Moreover, whereas Russia promotes itself as the bulwark against non-interference, Russia itself now interferes in the domestic affairs of its neighbors, particularly those of the former Soviet Union, and this of course flies counter to what Russia preaches to whoever cares to listen. Более того, яростно противостоя вмешательству в чужие внутренние дела, Россия сама вмешивается во внутренние дела своих соседей, особенно во внутренние дела бывших советских республик, и это, разумеется, резко противоречит тому, что она проповедует на всех углах.
Given the growing awareness in the west of Georgia’s shortcomings with regards to democracy, Georgia’s leaders have retooled their strategy, focusing less on seeking to present themselves to the west as democratic and more on their reputation as a bulwark against Russian influence in the region. Учитывая растущую информированность Запада о грузинских изъянах в плане демократии, руководство этой страны изменило свою стратегию, и теперь в меньшей степени представляет себя Западу в качестве демократической власти и в большей – в качестве цитадели, защищающей регион от российского влияния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!