Примеры употребления "build trust" в английском

<>
We expect to build trust over time. Мы ожидаем, построить доверительные отношения с течением времени.
In the case of France, how could the Obama administration justify targeting an ally that has tried hard to build trust with the US by providing much-needed military and political cover in Libya and Syria? Как в случае с Францией можно объяснить подобные действия в адрес союзника, пытавшегося построить доверительные отношения, оказывая военную и политическую поддержку в Ливии и Сирии?
A high rating and positive reviews can build trust and interest among potential customers. Высокие оценки и положительные отзывы помогут заинтересовать потенциальных клиентов и завоевать их доверие.
Community-based initiatives that build trust are better than centrally or externally administered projects. Общинные инициативы, которые строятся на доверии лучше, чем проекты, внедренные на центральном или внешнем уровне.
Swift responses to messages from customers can build trust and show customers you value them. Оперативный ответ на сообщения клиентов позволит создать атмосферу доверия и показать, что вы цените клиентов.
Open data usage can also promote transparency and build trust in government decision-making and official policies. Использование открытых данных может способствовать повышению прозрачности, а также доверия к принимаемым властью решениям и к официальной политике.
A forum that would also build trust on both sides by demonstrating progress on the immediate issues we face. Их целью было не заменить уже существующие многочисленные экономические диалоги, а создать такой форум высшего уровня, который был бы всеобъемлющим и стратегическим, - форум, который помог бы также укрепить взаимное доверие посредством демонстрации успехов в решении важнейших задач, с которыми мы сталкиваемся.
Lowering these barriers with respect and sensitivity would help to heal the wounds of the past and, importantly, to build trust. Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
These writing best practices will help you continually build trust as people discover and get to know your experience on Messenger. Эти советы помогут вам постоянно повышать доверие пользователей по мере того, как они узнают о вашем сервисе и начинают его использовать.
The response involves a contradiction: Our approach must be tailored to different audiences, yet must also seek to build trust between polarized groups.” Ответ предполагает противоречие: наш подход должен быть рассчитан на разные аудитории, но также должен стремиться к укреплению доверия между поляризованными группами».
To build trust, EU-level forums should be created, in which the private sector, NGOs, think tanks, and governments can discuss development opportunities. Для того, чтобы построить доверие, на уровне ЕС должны быть созданы форумы, на которых частный сектор, НПО, аналитические центры и правительства могут обсудить возможности дальнейшего развития.
Kohl’s chief method to avoid mistakes was to build trust with all powers, big and small, that were relevant to Germany’s wellbeing. Главным методом Коля, который помогал ему не допускать таких ошибок, было создание доверительных отношений со всеми державами, большими и маленькими, которые имели значение для благополучия Германии.
The world needs a thriving, cohesive EU to advance democratic principles, facilitate conflict resolution, protect the global commons, promote peace, and build trust across borders. Мир нуждается в процветающем, сплоченном Евросоюзе для продвижения демократических принципов, содействия урегулированию конфликтов, защиты глобальных ценностей, содействия миру и для укрепления доверия вопреки границ.
It was also vital that countries establish laws and regulations in order to build trust, consumer confidence and privacy, and to protect intellectual property rights. Важно также, чтобы страны приняли законы и нормативные положения, содействующие укреплению доверия, уверенности среди потребителей, неприкосновенности частной жизни и прав интеллектуальной собственности.
Pages that add a shop section are required to have a ratings and review section because they can build trust and interest among potential customers. На Страницах с разделом «Магазин» также должен быть раздел «Оценки и отзывы», поскольку эта информация может заинтересовать потенциальных клиентов и завоевать их доверие.
India has initiated and concluded a number of unilateral and bilateral confidence-building measures in Asia to build trust and confidence and ensure greater transparency. Индия инициировала и заключила целый ряд односторонних и двусторонних договоренностей относительно мер укрепления доверия в Азии, направленных на укрепление доверия и повышение транспарентности.
From here, the countries of the Continent and the Ocean together with the two Koreas must build trust and promote cooperation, and disseminate such practices to other areas. Отсюда континентальные и островные страны вместе с двумя Кореями должны выстроить доверительные отношения и продвигать сотрудничество, а также распространять такую деятельность в другие области.
After all, we have evolved to be able to form stable relationships, build trust, and care for children, all of which requires a capacity for compassion and empathy. В конце концов, мы развиваемся с целью быть способными к формированию стабильных отношений, созданию доверия, заботы о детях, и все эти действия требуют таких качеств, как сострадание и сочувствие.
The effort should bring together industry, academia, the press, NGOs, and government to alleviate suspicion, facilitate dialogue, build trust, arrive at consensus and agree on good practice guidelines. Надо приложить усилия, чтобы свести вместе промышленность, науку, прессу, неправительственные организации и правительство для того, чтобы смягчить подозрения, облегчить диалог, построить доверие и прийти к консенсусу по поводу руководящих принципов.
A regional effort led by Brazil and Chile is promoting dialogue among CELAC countries to build trust, with the goal of identifying common positions for the UN climate negotiations. Региональные усилия во главе с Бразилией и Чили призывают содействие к диалогу между странами CELAC для того, чтобы построить доверие, с целью выявления общих позиций для переговоров на саммитах ООН по климату.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!