Примеры употребления "broke with" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все43 порывать30 другие переводы13
For last Sunday's run-off, however, Sarkozy broke with convention: Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило:
Trump broke with precedent in another way: he chose a non-economist. Трамп нарушил и ещё одну традицию: он выбрал не экономиста.
He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia. Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии.
The protests became a military rebellion when parts of the Syrian army broke with the regime and established the Free Syrian Army. Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию.
Though he continued the tradition of addressing the country from the ramparts of Delhi’s historic Red Fort, the speech broke with convention. Хотя он продолжил традицию, обращения к стране со стен исторического Красного Форта Дели, речь прервал конвенцией.
That changed decisively with America’s entry into World War I, when Woodrow Wilson broke with tradition and sent US troops to fight in Europe. Ситуация решающим образом изменилась после вступления США в первую мировую войну, когда Вудро Вильсон, нарушив традицию, отправил войска США для участия в сражениях в Европе.
Early Sunday, the story broke with the sad news that Rodney King was found dead at the bottom of his swimming pool in Rialta, California. Когда я проснулась утром в воскресенье, я услышала печальную новость о том, что Родни Кинг был найден мертвым на дне своего бассейна в Риальто, Калифорния.
But the realignment of the rich, developed countries around the monetarist policies promoted by economists like Milton Friedman, which began around 1970, broke with all that. Но начавшаяся в 1970 году перегруппировка богатых развитых стран вокруг монетаристской политики, пользующейся поддержкой экономистов вроде Мильтона Фридмана, привела к разрыву с этими принципами.
Worldwide, most of the high-growth countries of the 1990’s and 2000’s broke with free-market orthodoxy by maintaining a stronger state hand in the economy. Во всем мире большинство стран с высоким уровнем роста в 1990-х и 2000-х годах отошли от идеологии свободного рынка, сохранив сильное участие государства в экономике.
For last Sunday’s run-off, however, Sarkozy broke with convention: in races where a Socialist candidate faced off against the National Front, his position was “No, neither.” Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило: при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была «Против обоих».
The first shock came from US Treasury Secretary Steven Mnuchin, who broke with more than two decades of strict discipline by suggesting that a weaker dollar would be in America’s interest. Первым источником стал министр финансов США Стивен Мнучин, который нарушил сохранявшуюся два с лишним десятилетия строгую дисциплину, заявив, что ослабление доллара в интересах Америки.
For example, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan broke with tradition by displaying a critical attitude toward Israel's more hawkish policies in the occupied territories, and did so without severing diplomatic relations with Israel. Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем.
Woodrow Wilson broke with America’s hemispheric traditions by sending US forces to fight in Europe; but where Wilson made a bigger difference was in the moral tone of American exceptionalism in his justification of – and, counterproductively, his stubborn insistence on – all-or-nothing involvement in the League of Nations. Вудро Вильсон разрушил Американские традиции масштаба полушария, отправив Американские силы воевать в Европу; но где Вильсон превнёс существенные изменения, так это в моральном тоне американской исключительности, в свое оправдание – а что было контрпродуктивным, так это его упорная настойчивость участия в Лиге Наций по принципу все или ничего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!