Примеры употребления "broad" в английском с переводом "либеральный"

<>
Other laws adopt a more expansive approach and give courts broad discretion to evaluate the circumstances of a particular case on the basis of specific guidelines. В других законах используется более либеральный подход и судам предоставляется широкая свобода усмотрения в оценке обстоятельств конкретных дел на основе специальных руководящих указаний.
Nonetheless, the potential for constructive influence remains considerable, and it should be responsive to those in Egypt who favor liberal ideas, democratic institutions, and broad distribution of the benefits of economic development. Тем не менее, возможность конструктивного влияния остается значительной, и этим должны воспользоваться те в Египте, кто поддерживает либеральные идеи, демократические учреждения и широкое распространение преимуществ экономического развития.
The Russian Federation stated that the impact of important adopted State decisions (a more liberal and humane legal and court system, and a broad educative work for disseminating human rights) produced tangible results. Российская Федерация заявила, что важные решения, принятые государством (более либеральные и гуманные законодательная и судебная системы и широкая просветительская работа в целях распространения информации о правах человека), принесли ощутимые результаты.
The basic idea, repeated by a broad range of analysts from left right and center from inside and outside Russia, is that the real way to solve Russia’s “demographic crisis” is through liberalizing political reform and aggressive de-communization. Основная идея, которую постоянно повторяет широкий спектр аналитиков – левых, правых и центристов в России и за ее пределами, - заключается в том, что реальный выход из российского «демографического кризиса» - это либеральные политические реформы и агрессивная декоммунизация.
Many of the opposition groups, representing a broad spectrum of opinion – including a traditional liberal party, the Islamist Muslim Brotherhood, and the Facebook activists of the April 6 Youth Movement – have indicated that they might support an interim government, possibly one led by the Nobel Peace Prize winner Mohamed ElBaradei. Многие из оппозиционных групп, представляющих широкий спектр мнений – включая традиционные: либеральную партию, исламскую организацию Братья-мусульмане и активистов Facebook “Молодежное движение 6 апреля” – показали, что они могут поддержать временное правительство, возможно правительство, возглавляемое лауреатом Нобелевской премии мира Мохамедом аль-Барадеем.
Although the countries which were actively reorienting their economies in keeping with market principles were offering broad access to their markets for foreign companies, including multinational and global companies from the industrially developed nations, a responding offer of access to the internal markets of those larger States was more often the exception than the rule. Хотя страны, которые активно переориентируют свои экономические системы в соответствии с рыночными принципами, открывают более широкий доступ на свои рынки для иностранных компаний, включая многонациональные и глобальные компании промышленно развитых стран, ответные либеральные действия по доступу на внутренние рынки этих крупнейших государств чаще являются исключением, чем правилом.
First, successful liberal orders depend on a lot more than a written constitution or elections: They usually require an effective legal system, a broad commitment to pluralism, a decent level of income and education, and widespread confidence that political groups which lose out in a particular election have a decent chance of doing better in the future and thus an incentive to keep working within the system. Во-первых, успешные страны с либеральным правительством зависят далеко не только от написанной конституции или выборов. Для их функционирования необходимы еще эффективная правовая система, общая приверженность идеям плюрализма, хороший уровень доходов и образования и всеобщая уверенность в том, что политические партии, проигрывающие на конкретных выборах, имеют достаточные шансы показать лучший результат в будущем, а, значит, у них есть стимул и дальше работать в рамках системы.
Concerns were expressed that declarations interpreting either article II, paragraph (2), or article VII, paragraph (1), of the New York Convention would give an indication that article II, paragraph (2), did not already provide for a liberal, flexible and broad approach to the form requirement and that adopting such a declaration ran the risk of upsetting such interpretation that article II, paragraph (2), of the New York Convention already enjoyed in some jurisdictions. Была выражена озабоченность в связи с тем, что декларации о толковании либо пункта 2 статьи II, либо пункта 1 статьи VII Нью-йоркской конвенции создадут впечатление о том, будто бы пункт 2 статьи II уже не предусматривает либерального, гибкого и широкого подхода к требованию формы, и было указано, что принятие подобной декларации связано с риском нанесения ущерба такому толкованию пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции, которым он уже пользуется в ряде правовых систем.
A broader aim was “to undermine the U.S.-led liberal democratic order.” Более масштабная цель заключалась в том, чтобы «подорвать либерально-демократический порядок во главе с США».
The Vatican's stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии:
The Vatican’s stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: the constitutional separation of Church and State. Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: конституционному разделению церкви и государства.
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах?
Given this rare opportunity to start fresh, they chose liberal arts as the most compelling model because of its historic commitment to furthering its students' broadest intellectual, and deepest ethical potential. Имея столь редкую возможность начать с чистого листа, они выбрали модель либерального образования как самую привлекательную модель, из-за ее исторической направленности на развитие широкого интеллектуального и глубокого этического потенциала студента.
Universality is possible in broader terms as well, because the primary force in human history and world politics is not cultural plurality, but the general progress of modernization, whose institutional expressions are liberal democracy and market-oriented economics. Универсальность может пониматься и в более широком смысле, поскольку главной движущей силой в истории человечества является не многочисленность культур, а общий прогресс модернизации, институционными проявлениями которого являются либеральная демократия и ориентированная на рынок экономика.
Russia, recall, is now a full-fledged member of the World Trade Organization, proof that it is broadly comfortable with the liberal international economic order, an order which the Soviet Union fought tooth and nail until it collapsed. Напомню, Россия теперь – полноправный член Всемирной торговой организации, и это доказывает, что ее в целом устраивает либеральный международный экономический порядок – тот самый, с которым Советский Союз так отчаянно сражался, пока не рухнул.
In this connection, the liberal tests that are invoked to establish a causal link, widening the reach of the tests of “proximate cause” and “foreseeability” and even replacing the same with a broader “general capability” test, are at issue. В этой связи предметом споров становятся либеральные критерии, используемые для установления причинно-следственной связи, расширяющие сферу охвата критериев " непосредственной причины " и " предвидения " и даже заменяющих эти критерии более широким критерием " общей способности ".
Moreover, a substantial portion of the broader anti-liberal left, composed of communists, ecologists, union activists, and adherents of the movement Attac accuse the reformists of subordinating themselves to liberal globalization and advocate, instead, a radical transformation of society and the economy. Более того, существенная часть более широкого анти-либерального левого крыла, состоящего из коммунистов, экологов, активистов профсоюзов и приверженцев движения Аттак, обвиняет реформистов в том, что они подчиняются либеральной глобализации, и вместо этого выступает за радикальные преобразования в обществе и экономике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!