Примеры употребления "bringing out" в английском с переводом на русский

<>
The linkage between poverty and underdevelopment on the one hand and road safety on the other has been brought out very clearly in the report of the Secretary-General, as well as in the report co-published by the World Health Organization (WHO), which was released on 7 April. Увязка между нищетой и отставанием в экономическом развитии, с одной стороны, и безопасностью дорожного движения — с другой стороны, была очень четко приведена в докладе Генерального секретаря, а также в докладе, изданном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и опубликованном 7 апреля.
They have to drill holes in the ice, dive down into the water - cold, cold water - to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts. Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
In 1992, China promulgated and brought into force the Women's Rights and Interests Act which stresses that men and women are equal in their person and their dignity and enjoy equal rights and status, and lays out in clear regulations the basic political, economic, cultural and educational rights and protections of the person that women should enjoy in society and in the home. В 1992 году Китай издал и ввел в действие Закон о правах и интересах женщин, в котором подчеркивается, что мужчины и женщины равны в личностном плане и в своем достоинстве и имеют равные права и статус; в нем содержатся положения, четко регламентирующие основные права в политической, экономической, культурной и образовательной сферах, а также гарантии защиты личности, которыми должны пользоваться женщины в обществе и в семье.
The company is bringing out a new kind of sport car. Компания представила новый тип спортивного автомобиля.
We can either go on bringing out or emphasizing the dogmatic and intolerant aspects of our faith, or we can go back to the rabbis. Либо мы будем продолжать превозносить и подчеркивать элементы догматизма и нетерпимости внутри своей религии, либо же мы вернёмся к раввину Хиллелу, старшему современнику Иисуса, который, отвечая на просьбу язычника изложить целиком учение иудеев, простояв на одной ноге, сказал:
And so what we are doing, in February, we're bringing out a film called "The Last Lion," and "The Last Lion" is exactly what is happening right now. В феврале мы показываем фильм под названием "Последний лев". Название в точности отражает происходящее.
Indeed, one of its principal achievements has been the establishment, in collaboration with UNICEF, of the Child Info database indexing all sectors and bringing out all relevant indicators relating to the situation of children in Tunisia. Фактически, одним из его главных достижений является создание совместно с ЮНИСЕФ базы данных о детях, в которой зарегистрированы сведения обо всех секторах и содержатся все важные показатели, имеющие отношение к положению детей в Тунисе.
UNCTAD had an important and unique role to play in elucidating those and other related policy issues, facilitating consensus-building, evolving consultative mechanisms and bringing out strongly the development dimension, which the international community should take into account. ЮНКТАД призвана играть важную и особую роль в изучении этих и других смежных вопросов политики, в содействии формированию консенсуса, в развитии консультативных механизмов и в заострении значительного внимания на аспектах развития, которые должны учитываться международным сообществом.
This budget analysis from a gender standpoint was aimed at bringing transparency into monetary flows and, ultimately, bringing out to what extent investments or budget cuts in some domains had impacts on the quality of life of men and women in the city of Zurich. Цель такого гендерного анализа бюджета заключалась в обеспечении прозрачности в отношении движения денежных средств и, в конечном итоге, выявлении степени влияния капиталовложений или сокращения бюджета в некоторых областях на качество жизни мужчин и женщин в городе Цюрихе.
Periods of prolonged economic crisis and elevated unemployment have a way of bringing out the worst in people and political systems, and there has already been a noteworthy surge of support for extremist political parties across the region and a rapid erosion of political liberalism in Hungary. Длительные периоды экономического кризиса и рост безработицы приводят к проявлению худших черт в людях и в политических системах. В таких случаях всегда наблюдается заметный всплеск поддержки экстремистских политических партий во всем регионе, а также быстрый распад политического либерализма в Венгрии.
But in view of the uncertainty in timing the results of research and of the costliness of bringing out the new products that make this type of growth possible, it is quite common for even the most outstanding growth companies to have occasional one- to three-year dips in their rate of earnings. Но ввиду неопределенности сроков получения результатов от НИОКР и высоких издержек, необходимых для выведения новых продуктов на рынок, вполне обычным делом, даже для самых первоклассных компаний роста, является происходящее время от времени значительное снижение уровня доходности на срок от одного до трех лет.
We're going to try this at lunch, and I'll explain a bit more about it, but it's made not only with two types of pre-doughs - this attempt, again, at bringing out flavor is to make a piece of dough the day before that is not leavened. Мы собираемся попробовать его в обед, а сейчас я расскажу о нём поподробнее. Это не просто два типа предварительного теста, это попытка раскрыть вкус, изготовив кусок ещё незаквашенного теста заранее, накануне.
You, uh, bringing me out here to give me advice on your partner because I think that ship has sailed? Хм, ты позвал меня, чтобы дать мне совет относительно твоего напарника потому что я думаю, что корабль причалил?
Doing projects like this is bringing them out of themselves. Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными
The tax on unemployment has become the straw that broke the camel's back, bringing people out onto the streets. Налог на безработицу стал последней каплей и заставил людей выйти на улицы.
Third, it was excellent that in Paris Sarkozy began the process of bringing Syria in out of the diplomatic cold. В-третьих, замечательно то, что в Париже Саркози положит начало усилиям по привлечению Сирии к дипломатическому процессу.
An Iran on the cusp of becoming a nuclear-armed state confronting a nuclear-armed Israel bringing its bomb out of the basement. Иран на грани превращения в государство с ядерным оружием готовит пробную бомбу против Израиля, обладающего ядерным оружием.
Yeah, bringing in groceries, helping out around the house. Да, ходит за покупками, помогает по дому.
I'm asking my friends from America to help with bringing nurses or doctors to help us out. Я прошу моих друзей из Америки помочь, высылая медсестер или докторов, которые помогли бы нам.
You're bringing luck, I know You will be pulled out of the fortress. Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!