Примеры употребления "breakaway" в английском

<>
He now rules over two Georgian breakaway territories. Сейчас Россия контролирует две отколовшихся от Грузии территории.
Hermann's older kid, Lee Henry, gets a breakaway. Старший сын Германна, Ли Генри, уходит в отрыв.
In other words, Ukraine is merely a breakaway region of historical Russia. Другими словами, Украина – это просто отколовшийся от исторической России регион.
A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом – Южной Осетией.
LONDON - A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
He is working to bolster the legitimacy of the breakaway provinces and the Russian-supported figures who run them. Он также предпринимает меры для укрепления легитимности отколовшихся областей, а также тех поддерживаемых русскими фигур, которые ими управляют.
Georgia has withheld approval of Russia’s bid, saying disputes remain over customs checkpoints in South Ossetia and Abkhazia, another breakaway region. Грузия задерживает одобрение российской заявки на вступление, говоря, что остаются разногласия по поводу таможенных пунктов в Южной Осетии и Абхазии, еще одном отколовшемся регионе.
But the report said Georgia violated international law and triggered the August 2008 war by shelling the breakaway region of South Ossetia. Но в докладе было сказано, что Грузия нарушила международные законы и спровоцировала августовскую войну 2008 года, подвергнув бомбежке отколовшийся регион Южной Осетии.
A declaration of independence by Kosovo will likely bring a similar declaration from Georgia's breakaway Abkhazia region, which Russia could well recognize. Провозглашение независимости Косово, скорее всего, приведет к аналогичному провозглашению независимости со стороны отколовшегося от Грузии региона - Абхазии, которую Россия вполне может признать.
(In Transnistria, a pro-Russian breakaway region of some 500,000 people, Ukrainians and Russians made up around 60 percent of the population.) В отколовшемся пророссийском Приднестровье примерно 60% из 500 000 жителей — украинцы и русские.
In turn, Moscow and the Donetsk People’s Republic — one of two breakaway territories in east Ukraine — have accused Kyiv of provoking the violence. В ответ Москва и Донецкая Народная Республика — одна из двух отколовшихся территорий в восточной Украине — обвинили Киев в провоцировании военных действий.
Here, there is a real danger that Russia may recognize breakaway regions in the South Caucasus, - and back them more strongly than it does now. Здесь существует реальная опасность того, что Россия может признать отколовшиеся области Южного Кавказа и поддержать их более решительно, чем она это делает сегодня.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transdnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
Russia has set forth various reasons to justify its armed intervention in Georgia, where the breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia are nonetheless under Georgian sovereignty. Россия высказала различные доводы в оправдание своего военного вторжения в Грузию, в которой отколовшиеся регионы Абхазии и Южной Осетии, тем не менее, находятся под суверенитетом Грузии.
These punitive tactics towards a breakaway province are reminiscent of the methods applied by successive governments in Georgia towards their separatist territories of Abkhazia and South Ossetia. Такая карательная тактика против отколовшейся от Украины провинции напоминает методы грузинского правительства в отношении сепаратистских территорий Абхазии и Южной Осетии.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
Finally, it castigates Russia's recognition of the independence of the two breakaway territories as illegal, and as a dangerous erosion of the principles of international law. Наконец, признание Россией независимости двух отколовшихся территорий признано незаконным и опасным в смысле размывания основных принципов международного права.
He also confirmed that Russia trained separatist fighters in the breakaway enclave of South Ossetia, where the conflict first broke out, while also stationing peacekeeping forces there. Он также подтвердил, что Россия обучала боевиков-сепаратистов в Южной Осетии, отколовшейся от Грузии и из-за которой начался конфликт. При этом Россия параллельно держала в этом регионе своих миротворцев.
One remaining obstacle is Georgia, a U.S. ally and WTO member that Russia defeated in a five-day war over the breakaway Georgian region of South Ossetia. Единственным остающимся препятствием является Грузия, союзник США и член ВТО, которую Россия одолела во время пятидневной войны из-за отколовшегося грузинского региона Южная Осетия.
For example, when Moldova requests membership in the European Union, Russia may move to annex its breakaway region of Transnistria, where Russian troops have been stationed for two decades. Например, когда Молдова попросит членства в Европейском Союзе, Россия может аннексировать ее отколовшийся регион Приднестровье, где российские войска были размещены в течение двух десятилетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!