Примеры употребления "break apart" в английском

<>
Builders laid the keel for the Ulyanovsk in 1988, just as the Soviet empire began to break apart. «Ульяновск» был заложен в 1988 году, когда советская империя начинала разваливаться.
“If Trump adopts a new isolationism, then Europe is likely to consolidate,’’ rather than break apart, said Andrei Zubov, a Russian historian and political scientist. «Если Трамп начнет проводить политику изоляционизма, то Европа скорее всего консолидируется, а не развалится на части», — сказал российский историк и политолог Андрей Зубов.
But were today’s E.U. to break apart, expect a surge of protectionism, illiberal nationalism and anti-American sentiment in pockets across the continent. Но если сегодняшний Евросоюз развалится, ждите всплеска протекционизма, нелиберального национализма и антиамериканских настроений в отдельных странах по всему континенту.
Of course, after leaving the EU, Her Majesty’s subjects will probably fail to get what they wanted and the United Kingdom, rather than becoming a proud and independent power, will probably break apart like the Soviet Union. Естественно, после выхода из Евросоюза подданные Ее Величества, по всей видимости, не получат того, что хотели. А Великобритания — вместо того, чтобы стать гордой и независимой державой — вероятно, развалится, как СССР.
Kadyrov is predictably outrageous but he was echoed by the more moderate president of Ingushetia, Yunus-Bek Yevkurov who accused British and U.S “special services” of sponsoring fatwas in the region so as “to break Russia apart, the same way the Soviet Union was broken apart.” Кадыров вполне предсказуем в своих возмутительных высказываниях; однако ему вторит более умеренный президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров, который обвинил "спецслужбы" Британии и США в том, что они выступают в качестве спонсоров религиозной борьбы в этом регионе с целью "развала России, точно так же, как был развален Советский Союз".
Kadyrov is predictably outrageous but he was echoed by the more moderate president of Ingushetia, Yunus-Bek Yevkurov who accused British and U.S “special services” of sponsoring fatwas in the region so as “to break Russia apart, the same way the Soviet Union was broken apart.” Кадыров вполне предсказуем в своих возмутительных высказываниях; однако ему вторит более умеренный президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров, который обвинил "спецслужбы" Британии и США в том, что они выступают в качестве спонсоров религиозной борьбы в этом регионе с целью "развала России, точно так же, как был развален Советский Союз".
Shale formations consist of dense rock that can be broken apart to release trapped oil and gas. Сланцевые запасы состоят из плотных скалистых слоев, которые разбивают для освобождения хранящихся нефти и газа.
When it struck a shelter it broke apart. Ударившись о землянку, машина разбилась.
The main characteristic Munkler identifies that distinguishes successful empires, such as those of the Romans and ancient Han Chinese, from ones that quickly broke apart, such as the Macedonian and Mongol empires, is that at some point the imperial rulers determined that further expansion of the empire was unnecessary and that barbarism beyond its borders could be ignored except in very limited instances where it posed some kind of security problem. Главной характеристикой, отличающей успешные империи - такие, как римская или китайская времен династии Хань, - от тех, которые быстро разваливались – например, от македонской или монгольской, - Мюнклер считает то обстоятельство, что власти успешных империй в какой-то момент признавали дальнейшую экспансию ненужной и начинали игнорировать варварство за границами, кроме тех немногочисленных случаев, когда оно представляло проблему для безопасности.
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
When you come closer, won't this damsel break apart? Если ты подойдешь ближе, не сломается ли эта девушка?
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart. Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
Human groups may look like hives for brief moments, but they tend to then break apart. Человеческие группы могут выглядеть как улей в какой-то момент, но они имеют обыкновение распадаться.
Depending on how that arbitration hearing turns out, Russia and Ukraine will either mend fences, or break apart even more. В зависимости от исхода этого арбитражного процесса Россия с Украиной либо восстановят отношения, либо еще больше отдалятся друг от друга.
Alan was trying to make a bullet out of dental plaster, something that would break apart once it entered Judith's body. Алан пытался изготовить пулю из стоматологической замазки, которая бы распалась, попадя в тело Джудит.
It is Germany that stands in the way of Trump’s purported plans to weaken NATO and break apart the European Union. Именно Германия встала на пути мнимых планов Трампа ослабить НАТО и расколоть Европейский Союз.
This has led some economists to question whether the euro zone is a good idea at all, and to predict that, when confronted with a test of a severe differential recession, it will break apart. Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
Canada, EU, Japan and the United States (collectively known as the “Quad”) had assumed, she said, that those alliances would break apart under economic and political pressure, but they had proved durable to the end of the talks. Она сообщила о том, что Европейский союз, Канада, Соединенные Штаты и Япония (которых объединяют в «четверку») ожидали, что эти альянсы распадутся под экономическим и политическим давлением, однако они просуществовали до конца переговоров.
Knowing this, the Americans have tried over the first six weeks of the war to hold them back, bombing Taliban positions just enough so that they break apart, but not so hard that the Northern Alliance breaks through. Зная об этом, американцы пытались сдерживать их на протяжении первых шести недель, нанося бомбовые удары по позициям талибов; при этом интенсивность и сила бомбардировок должна была быть достаточной для внесения раскола в ряды талибов и недостаточной для прорыва со стороны Северного Альянса.
The Tories have threatened to hold and in/out EU referendum for the UK in 2017 if they win a second term in power, and without the UK in the EU, we think that it will have to break apart. Тори угрожали сохранить позиции и провести референдум о членстве Великобритании в ЕС в 2017 году, если они останутся на второй срок у власти, и если Великобритания не будет в ЕС, мы полагаем, что он распадется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!