Примеры употребления "boycotts" в английском

<>
Many of the boycotts" critics are also critical of Israel. Многие из тех, кто критикует бойкот, также критикуют Израиль.
But the Gaza blockade means that Israel boycotts Palestinian academic life. Но блокада Газы означает, что Израиль бойкотирует академическую жизнь Палестины.
Will that also lead to political boycotts from other EU-governments? Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС?
When Austria's new coalition government was sworn in, the boycotts ensued. Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу.
Peer-reviewed journals that dared to publish contrarian articles were threatened with boycotts. Рецензируемым научным журналам, которые публиковали статьи, противоречащие их выводам, угрожали бойкотом.
The enmity of the Saudis to the station and its Qatari owners resulted in boycotts. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Another possible response to the North Korean threat is tougher international sanctions, including secondary boycotts. Другим возможным ответом на угрозу Северной Кореи является ужесточение международных санкций, в том числе вторичных бойкотов.
They decided to establish political boycotts against Austria, should the new coalition become a reality. Они решили устроить политический бойкот Австрии, в случае если такая коалиция станет реальностью.
And Britain’s National Union of Students recently approved a resolution supporting boycotts and sanctions against Israel. Британский Национальный союз студентов недавно принял резолюцию в поддержку бойкота и санкций против Израиля.
Chinese leaders might interpret overly aggressive secondary boycotts as being aimed not only at North Korea, but at China, too. Китайское руководство может решить, что излишне агрессивный режим вторичных бойкотов может быть нацелен не только против Северной Кореи, но и против Китая.
The West could consider embargoes or boycotts aimed at the Iranian government, taking care to ensure they don’t harm the people, Havel said. По словам Гавела, было бы неплохо, если бы Запад рассмотрел варианты наложения санкций и бойкотов иранского правительства, только так, чтобы не пострадал народ.
If, as I suspect, the Trump administration turns to tightened sanctions (including secondary boycotts) and dialogue, leaders in Seoul will be able to adjust accordingly. Если, как я подозреваю, администрация Трампа обратится к ужесточенным санкциям (включая вторичные бойкоты) и диалогу, лидеры Сеула смогут адаптироваться соответствующим образом.
A government that continues to settle the West Bank and refuses to negotiate with the Palestinians will face erosion of its international legitimacy, boycotts, and sanctions. Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
In this fragile context, EU threats to halt business with Israeli companies present in the country’s West Bank settlements are problematic, as are academic and scientific boycotts against Israel. В таком хрупком контексте, угрозы ЕС по прекращению дел с израильскими компаниями, присутствующими в поселениях на Западном берегу страны, являются проблематичными, как и академические и научные бойкоты против Израиля.
Russian officials made clear that Russia has many trading partners and interlocutors, and that bilateral “boycotts” of previously planned initiatives were unfortunate unilateral decisions to not further develop economic opportunities in and with Russia. Российские руководители недвусмысленно заявили о том, что у России много торговых партнеров и собеседников, и что «бойкоты» запланированных инициатив это неудачные односторонние решения, суть которых в том, чтобы отказаться от поиска новых экономических возможностей в России и с Россией.
Economic deterioration in Bangladesh would only worsen inter-communal tensions and provide a fertile breeding ground for jihadis, but the reforms needed to head off decline are often blocked by political infighting and opposition boycotts. Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands. Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы "шантажа" некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов.
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies’ operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today’s enormous accretions of private power. Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы.
If it is so bad to do business with the Russians, or even want to do business with the Russians, then maybe these companies should cut and run before the righteous threaten them with boycotts or defame their name in the press. Но если заниматься бизнесом с русскими или даже хотеть им заниматься — очень плохо, то, может быть, этим компаниям надо сматывать удочки и бежать, пока праведники не пригрозили им бойкотом и не опорочили их имена в прессе?
One senior parliamentary aide recently expressed to me the worry that “Russia is becoming the new South Africa,” referring to the 30-year era of boycotts and sanctions that isolated that country when it was still white-ruled and characterized by apartheid. Один высокопоставленный чиновник из парламента недавно с тревогой сказал мне, что «Россия становится новой Южной Африкой», имея в виду длившийся 30 лет период бойкотов и санкций, которые привели страну к изоляции, когда там у власти находились белые и существовал апартеид.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!