Примеры употребления "bounded predicate" в английском

<>
The psychological act was the predicate for the diplomatic one. Психологические действия должны стать основанием для действий дипломатических.
Japan is bounded by water on every side. Япония со всех сторон окружена водой.
But he had already established the predicate that people and nations could transform their destinies if they chose. Но он уже высказал предположение о том, что народы и страны при наличии желания в состоянии преобразовать свою судьбу.
The base is almost on the same latitude as Baikonur, so rockets could carry the same size payloads as they did when launched from the Kazakh launch pad, and is bounded to the north by hundreds of miles of sparsely populated tundra and to the east by the Pacific Ocean; either is a handy crash site for spent rocket stages. База расположена почти на той же широте, что и Байконур, а поэтому ракеты могут выводить в космос такую же полезную нагрузку как и на стартовой площадке в Казахстане. К северу от базы сотни километров безлюдной тундры, а к востоку Тихий океан. Это очень удобно для сброса отработанных ступеней ракеты.
For U.S. policy, it is important not just to understand the differences, but to predicate relationships and actions on this regional reality. Для американской политики важно не только понимать эти различия, но и строить свои отношения и действия на основе существующей региональной реальности.
For the sole purpose of improving its client service, the Company reserves the right to enter into cooperation agreements with third parties (such as professional advisors, consultants etc.), under which the exchange of personal information shall be strictly bounded in accordance with the provisions of relevant confidentiality/non-disclosure agreements. В целях исключительно повышения качества предоставляемых услуг Компания оставляет за собой право заключать соглашения с третьими лицами (например, консалтинговыми фирмами), согласно которым обмен личными данными будет проходить только согласно соответствующих соглашений о конфиденциальности.
That's not the predicate. Это не предикат.
This is a series of sideways price fluctuations bounded on both top and bottom by horizontal lines. Это череда поперечных колебаний цены, ограниченных сверху и снизу горизонтальными линиями.
Study the predicate. Мы занимаемся предикатами.
As can be seen on the daily chart, EURAUD is bounded by a horizontal line on the upside at 1.6923 and on the downside at 1.6587. Как можно видеть на дневном графике, EURAUD ограничена горизонтальными линиями сверху - 1.6923 и снизу - 1.6587.
The TOP predicate does not choose between equal values. Предикат TOP не выбирает между равными значениями.
One brick branch abreast the axial Russian city-limits of Tula fell so abbreviate of banknote this bounce it began to pay workers in bricks, according to bounded officials. Один кирпичный завод под Тулой в центре России испытывает настолько серьезные трудности с наличностью, что этой весной начал платить рабочим зарплату кирпичами, о чем сообщили местные власти.
The ASC predicate specifies a return of bottom values. Предикат ASC позволяет вернуть нижние значения.
Other ancient empires were similarly bounded geographically. Другие древние империи также имели четкие географические границы.
The inclusion of offences linked to terrorism and to the financing of terrorism in the list of money-laundering predicate offences is also envisaged. В частности, предусматривается включить в перечень преступлений, имеющих непосредственное отношение к отмыванию денег, преступления, связанные с терроризмом и его финансированием.
Today’s terminology for this effort refers to “island chains,” with the “first island chain,” bordered by Okinawa, Taiwan and the Philippines, a nearer-term goal than the “second island chain,” bounded by the Ogasawara island chain, Guam and Indonesia. В сегодняшней терминологии существуют новые определения для элементов такой стратегии. Там есть «цепочки островов», которые делятся на «первую» (ее граница это Окинава, Тайвань и Филиппины) и «вторую» (Бонинские острова, Гуам и Индонезия).
Bolivia, Comoros, Germany, Greece, Guinea, Japan, Latvia, Malaysia, Monaco, Peru and the Philippines indicated that the crime of kidnapping or its equivalent was specifically mentioned as a predicate offence in their legislation on money-laundering or proceeds of crime. Боливия, Гвинея, Германия, Греция, Коморские Острова, Латвия, Малайзия, Монако, Перу, Филиппины и Япония сообщили о том, что похищения людей как вид преступного деяния или их эквиваленты рассматриваются в национальных законодательствах об отмывании денег или доходов от преступной деятельности как основное правонарушение.
The constant creation of new needs-when not bounded by a sense of how novelty fits into our lives-may put us on a treadmill of joyless consumption. Постоянное создание новых потребностей, в основе которых не лежат соображения о том, как эти новшества впишутся в нашу жизнь, может привести к механическому, безрадостному потреблению.
Furthermore, a specific provision is included according to which these offences are predicate offences for the purposes of the application of the anti-money laundering legislation, namely, “The Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law of 1996, (No. 61 (I)/96)”. Кроме того в закон включено особое положение, в соответствии с которым такие правонарушения являются предикативными правонарушениями для целей применения законов по борьбе с отмыванием денег, а именно Закона о предупреждении и пресечении деятельности по отмыванию денег от 1996 года (№ 61 (I)/96).
Over the next three centuries, as the benefits of instituting a monopoly over money creation became more widely recognized, a slew of central banks were established, one for each politically bounded economy. В течение последующих трех веков, по мере того как преимущества установления монополии на выпуск денег получали все более широкое признание, было создано большое множество центральных банков, по одному для каждой политически ограниченной экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!