Примеры употребления "borrower" в английском

<>
foreclosures were bad for both the borrower and the lender. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
The difficulty of repossession (where did the borrower park the car?) Трудности, связанные с изъятием за неплатеж (где заемщик припарковал свою машину?)
First, we must recognize that the EU is already a triple-A borrower. Во-первых, нам следует признать, что ЕС уже является заёмщиком с рейтингом ААА.
The borrower knows the risk is high, but tells the lender it is low. Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок.
Cash funds cannot then further be deposited by the Borrower onto the Transitory Capital Account. Денежные средства не могут быть дополнительно внесены Заемщиком на залоговый лицевой счет.
Bankers were once supposed to know every borrower, and to make case-by-case lending decisions. Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Notably, the issuer, that is the borrower, can rationally plan such borrowing to make real investments. Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции.
In the United States, brokers were selling mortgages without checking whether the borrower had the means to repay. В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения.
as debt is reduced, its price rises in the secondary market, sharply curtailing the benefits to the borrower. когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика.
3.5. The Borrower may withdraw only the cash funds which exceed the Loan Amount from the Transitory Capital Account. 3.5. Заемщик может выводить с Залогового лицевого счета только денежные средства, которые превышают Сумму займа.
The Product's pledge shall be documented in the form of a pledge agreement between the Lender and the Borrower. Залог Продукта оформляется посредством заключения договора залога между Займодавцем и Заемщиком.
A related practical question is how the borrower can ensure that it receives the highest appraisal of the value of those rights. С этим связан практический вопрос о том, как заемщик может добиться максимально высокой оценочной стоимости этих прав.
This raises an interesting question: What if Russia, or any borrower, just bypassed the middlemen and sold its securities directly to investors? Это ставит перед нами довольно любопытный вопрос: что если Россия — или любой другой заемщик — попросту обойдет посредников и продаст свои ценные бумаги непосредственно инвесторам?
The borrower, a farm near Samara on the Volga river, agreed “with the local authorities to establish a quarantine” against African swine fever. А заемщик – ферма, расположенная недалеко от Самары на реке Волге, в это время договорилась «с местными властями о введении карантина» из-за африканской чумы свиней.
The main reason is simple: as debt is reduced, its price rises in the secondary market, sharply curtailing the benefits to the borrower. Основная причина проста: когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика.
When prices are rising, the real interest rate is less than the nominal rate since the borrower repays with dollars that are worth less. Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше.
Right now is precisely the time to do so, given that the United States has become, without rival, the world's most reckless borrower. Именно сейчас хорошее время для начала подобной практики, принимая во внимание тот факт, что Соединенные Штаты, бесспорно, превратились в самого безрассудного заемщика в мире.
That change convinced mortgage lenders that their activities were ultra-safe: they no longer even had to worry about the quality of the borrower. Это изменение убедило ипотечных кредиторов, что их действия сверхбезопасны: они больше не должны были волноваться даже о качестве заемщика.
In these transactions, the provider of credit is granted a security right in patents, trademarks, copyrights or other intellectual property rights of the borrower. В рамках этих сделок кредитодателю предоставляется обеспечительное право в патентах, товарных знаках, авторских правах или других правах интеллектуальной собственности заемщика.
Since an unlimited number of CDSs could be sold against each borrower, the supply of swaps could grow much faster than the supply of bonds. Поскольку можно было продать неограниченное количество CDS против каждого заемщика, запасы свопов могли расти гораздо быстрее, чем запасы облигаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!