Примеры употребления "bonded debt" в английском

<>
The Act provides for the abolition of bonded labour, bonded labour system and bonded debt. Закон предусматривает ликвидацию подневольного труда, системы подневольного труда и принуждения к труду в оплату долгов.
Bonded labour and debt bondage Кабальный труд и долговая кабала
It also considered bonded labour and debt bondage, child labour, sexual exploitation, especially of children, incest, the status of the conventions, and the activities of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. Она рассмотрела также вопросы кабального труда и долговой кабалы, детского труда, сексуальной эксплуатации, особенно детей, кровосмешения, состояния конвенций и деятельности Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства.
At its twenty-third session (1998), the Working Group decided to devote its twenty-fifth session (2000) to the issue of bonded labour and debt bondage. На своей двадцать третьей сессии (1998 год) Рабочая группа решила уделить особое внимание на своей двадцать пятой сессии 2000 года вопросу кабального труда и долговой кабалы.
The Working Group on Contemporary Forms of Slavery held its twenty-fifth session in June 2000 in Geneva, and devoted particular attention to the question of bonded labour and debt bondage. В июне 2000 года в Женеве проходила двадцать пятая сессия Рабочей группы по современным формам рабства, на которой особое внимание уделялось вопросу о кабальном труде и долговой кабале.
2 As requested by the Working Group, the Board duly noted in its recommendations on the applications received that the main theme of the twenty-fifth session of the Working Group was bonded labour and debt bondage. 2 Во исполнение просьбы Рабочей группы Совет надлежащим образом учел в своих рекомендациях относительно полученных заявок то обстоятельство, что основной темой двадцать пятой сессии Рабочей группы является подневольный труд и долговое бремя.
In accordance with that decision, priority consideration was given to trafficking in persons, in particular women and children (1999); to bonded labour and debt bondage (2000); again to the issue of trafficking in persons (2001); and to the issue of exploitation of children, particularly in the context of prostitution and domestic servitude (2002). В соответствии с этим решением в первоочередном порядке был рассмотрен вопрос торговли людьми, в особенности женщинами и детьми (1999 год); вопрос, касающийся кабального труда и долговой кабалы (2000 год); вновь вопрос, касающийся торговли людьми (2001 год); и вопрос эксплуатации детей, в частности в контексте проституции и подневольного труда в качестве домашней прислуги (2002 год).
Although legislation was passed in 2002 banning the use of bonded labourers and freeing them from debt, compensation and rehabilitation measures have never been fully implemented. Хотя в 2002 году было принято законодательство, запрещающее подневольный труд и освободившее их из долговой кабалы, меры по компенсации и реабилитации так и не были полностью выполнены.
At present, the bonded labour system fell into four categories: debt bondage, bondage to repay an advance, bondage transmitted from one generation to the next and child bondage. Нынешняя система кабального труда подразделяется на четыре категории: долговая кабала, кабальный труд в целях выплаты полученного аванса, подневольное состояние, переходящее из поколения в поколение, и, наконец, закабаление детей.
Bonded labour occurs when a person offers his/her labour services in exchange for the repayment of a debt. Кабальный труд имеет место, когда лицо предлагает свои трудовые услуги в обмен на уплату долга.
Bearing in mind that the identification of “best practice” concerning methods for securing the release and rehabilitation of bonded labourers is likely to help Member States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations take more effective action against debt bondage, памятуя о том, что определение " наилучшей практики " применительно к методам обеспечения освобождения и реабилитации подневольных трудящихся может содействовать принятию государствами-членами, межгосударственными организациями и неправительственными организациями более эффективных мер по борьбе против долговой кабалы,
The issues raised at the twenty-fifth session of the Working Group by the beneficiaries of travel grants by the Fund were many and varied, including debt bondage and bonded labour, the sexual exploitation of children and slavery-like practices, the situation of child domestic workers, trafficking in persons for the purposes of sexual exploitation and child prostitution. Проблемы, затронутые на двадцать пятой сессии Рабочей группы бенефициарами выделенных Фондом дотаций для оплаты путевых расходов, были многочисленными и разнообразными, включая долговую кабалу и подневольный труд, сексуальную эксплуатацию детей и схожую с рабством практику, положение детей, занимающихся домашним трудом, торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации и детской проституции.
Estimates of the government's growing aggregate liabilities (bank debt, un-funded pension plans, bonded indebtedness for infrastructural projects, etc.) range from 70% to over 150% of GDP. По оценкам, совокупные обязательства государства (банковский долг, непрофинансированные пенсионные программы, облигационная задолженность за инфраструктурные проекты и т.д.) составляют от 70% до более 150% ВНП.
Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers; рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам, финансирующим развитие, и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования;
Urges the Governments concerned to carry out independent and comprehensive surveys, at the local level, to identify the number and location of people held in debt bondage; these surveys should provide a statistical breakdown of the number of men, women and children in bonded labour, including their membership of a minority group; настоятельно призывает затрагиваемые правительства к проведению независимых и комплексных обследований на местном уровне с целью установления количества и местонахождения лиц, пребывающих в долговой кабале; эти обследования должны обеспечивать статистические данные в разбивке по числу мужчин, женщин и детей, работающих на кабальных условиях, включая их принадлежность к группам меньшинств;
Urges concerned Governments to carry out independent and comprehensive surveys at the local level to identify the number and location of people held in debt bondage; these surveys should provide a statistical breakdown of the number of men, women and children in bonded labour, and also of their membership of any minority group; настоятельно призывает соответствующие правительства провести на местном уровне независимые и всеобъемлющие обследования в целях установления численности и местонахождения лиц, содержащихся в долговой кабале; эти обследования должны обеспечить статистические данные о количестве мужчин, женщин и детей, подвергаемых кабальному труду, и об их принадлежности к какому-либо меньшинству;
Urges the States concerned to carry out independent and comprehensive surveys, by regional district, to identify the number and location of people held in debt bondage; these surveys should provide a statistical breakdown of the number of men, women, children and other vulnerable groups of society in bonded labour. настоятельно призывает соответствующие правительства провести на местном уровне независимые и всеобъемлющие обследования в целях установления численности и местонахождения лиц, содержащихся в долговой кабале; эти обследования должны обеспечить статистические данные о количестве мужчин, женщин, детей и представителей других уязвимых групп общества, подвергаемых кабальному труду.
But it is his son — theatrical, handsome and a fluent English speaker — who quickly bonded with the New York reality TV star. Но именно его сын — склонный к позерству (артистичный), красивый и свободно говорящий по-английски — быстро сблизился с нью-йоркским звездой реалити-шоу.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
Each has been the other's ``other," and their sometimes friendly, sometimes hostile, relations have bonded them more deeply than either realizes. Они были и продолжают оставаться элементами одного целого, и их иногда дружеские, иногда враждебные отношения связали их крепче, чем они сами это осознают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!