Примеры употребления "bolton junction" в английском

<>
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. Идите прямо по улице метров 100, пока не дойдёте до перекрёстка трёх дорог.
Treaty opponents include John Bolton, the former U.S. ambassador to the United Nations under Republican President George W. Bush, who says the treaty confers more benefits on Russia than on the U.S. К числу противников договора относится бывший постоянный представитель Соединенных Штатов при ООН во время правления президента-республиканца Джорджа У. Буша Джон Болтон (John Bolton), который считает, что новый договор предоставляет больше преимуществ России, чем США.
The restaurant stands at the junction of two superhighways. Ресторан расположен на пересечении двух скоростных дорог.
Because budget constraints will force reductions in Russia’s nuclear arsenal regardless of whether the treaty takes effect, Bolton and other opponents say U.S. ratification of the accord will unnecessarily preserve nuclear parity between the two powers. Бюджетные ограничения заставят Россию провести сокращения своего ядерного арсенала независимо от того, когда новый договор вступит в силу, и поэтому, как считают Болтон и другие противники соглашения, ратификация без всякой на то необходимости позволит сохранить ядерный паритет между двумя державами.
Queues after next junction. Пробка после следующего перекрестка.
The Kremlin would probably find it easiest to deal with John Bolton, the former U.S. ambassador to the United Nations. Вероятно, Кремлю легче всего будет взаимодействовать с Джоном Болтоном, бывшим послом США в ООН.
It will send more as needed, and there's evidence that it did in 2015 to ensure the Ukrainian military's biggest defeat in the war, near the important railroad junction of Debaltsevo. Существуют доказательства того, что в 2015 году Россия уже проделывала подобное для обеспечения условий крупнейшего поражения украинской армии у Дебальцево, одного из крупнейших железнодорожных узлов Украины.
Bolton Global Capital, a Boston-area financial advisory firm, recently circulated this hypothetical example in an e-mail: A wealthy Mexican opens a U.S. bank account using a company in the British Virgin Islands. Бостонская финансовая консультационная фирма Bolton Global Capital недавно распространила по электронной почте гипотетический пример: богатый мексиканец открывает банковский счет в США, используя компанию, зарегистрированную на Британских Виргинских островах.
Alternatively, he might merely help the rebels take the key positions – such as the Donetsk airport, the Debaltseve rail junction and the Luhansk power station – which they need to make their territory survivable, and then give Poroshenko another chance to sue for peace. Либо он просто поможет повстанцам захватить и удержать ключевые позиции, такие, как донецкий аэропорт, железнодорожный узел в Дебальцево и электростанция в Луганске, которые нужны сепаратистам для выживания, а потом даст Порошенко еще один шанс договориться о мире.
Indeed, in October 2003 John Bolton, then Undersecretary of State for Arms Control and International Security Affairs, said: “The threat posed by Iran ... has to be eliminated.” На самом деле, в октябре 2003 года Джон Болтон (John Bolton), занимавший тогда пост заместителя госсекретаря по вопросам контроля вооружений и международной безопасности, заявил: «Ту угрозу, которую представляет Иран ... необходимо устранить».
It includes: Ukrainian-held Shyrokine, near the port city of Mariupol; Piski, adjacent to the hotly contested Donetsk airport; and Debaltseve, the railroad junction the rebels seized after the Minsk deal was signed. В этот список вошли удерживаемое украинскими военными село Широкино, расположенное недалеко от Мариуполя, поселок Пески, прилегающий к донецкому аэропорту, и город Дебальцево, который ополченцы захватили уже после подписания Минского соглашения и в котором расположен важный железнодорожный узел.
John Bolton called the missile decision "a near catastrophe for American relations with Eastern European countries and many in NATO," but the real catastrophe would be for more countries to mimic Georgia in provoking Russian military action in the expectation of U.S. support. Джон Болтон (John Bolton) назвал решение о ПРО 'почти катастрофой для американских отношений со странами Восточной Европы и многими странами НАТО', но реальной катастрофой для множества стран может стать подражание Грузии и провоцирование российских военных действий в ожидании американской поддержки.
The most intense combat is taking place in three loosely linked areas: on the edge of the Ukrainian-controlled industrial town of Avdiivka, home to one of Europe’s large coke and chemical plants, owned by the Donbas oligarch Rinat Akhmetov; the major railway junction of Yasinovata; and Horlivka (Gorlovka in Russian), both controlled by the DNR. Самые напряженные бои идут в трех районах: на окраине удерживаемого Украиной промышленного города Авдеевка, где находится одно из крупнейших в Европе коксохимических предприятий, принадлежащее донецкому олигарху Ринату Ахметову, в районе железнодорожного узла Ясиноватая и в Горловке, которые подконтрольны ДНР.
A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here). Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс).
At this pivotal junction, it remains difficult to say with any degree of confidence what is on the agenda of Putin’s new presidency or what state priorities will be. На этом важнейшем перекрестке довольно сложно с уверенностью заявить о повестке дня президента Путина или о том, каковы будут приоритеты государства.
To be sure, the attempt by America's new UN ambassador, John Bolton, to introduce hundreds of last-minute changes to the summit's concluding declaration doomed the agreement - perhaps deliberately - to being less comprehensive and forceful than had been hoped. Надо признать, что попытка нового посла Америки в ООН Джона Болтона внести в последний момент сотни изменений в заключительную декларацию саммита сделало соглашение (вероятно, преднамеренно) менее всеобъемлющим и убедительным, чем многие надеялись.
The fate of the Ukrainian government pocket at the key railway junction of Debaltseve is also unclear. По-прежнему остается неясной и судьба украинского котла в районе важнейшего железнодорожного узла Дебальцево.
Still throughout his tenure, Ban has consistently displayed progressive instincts on issues, despite the fact that his candidacy was originally championed by an authoritarian Chinese government and a right-wing, UN-bashing American envoy to the organization, John Bolton. Тем не менее, за время своего пребывания на посту, Пан постоянно демонстрировал прогрессивное природное чутье в решении проблем, несмотря на то, что его кандидатура первоначально была поддержана авторитарным китайским правительством и консервативным Джоном Болтоном - представителем Америки в ООН, дискредитирующим организацию.
We were at Sombrero Junction with our professional colleagues having a business dinner. Мы были в "Перекрестке Сомбреро" на деловом ужине с нашими профессиональными коллегами.
Indeed, Bolton even wanted to eliminate any reference to the MDG. Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!