Примеры употребления "boiling fastness" в английском

<>
He is boiling with rage. В нём кипит ярость.
In the East, a large number of Chinese troops have entered Pakistani-held territory high in the mountain fastness of the Kashmir Karakorams, in the picturesque Gilgit-Baltistan region, not far from the glacial battlefield of Siachen, where India and Pakistan confront each other. На востоке большое количество китайских войск вошло на удерживаемую Пакистаном территорию высокогорной твердыни Кашмира Каракорум в живописном районе Гилгит-Балтистана недалеко от ледникового поля боя Сиачен, где Индия и Пакистан противостоят друг другу.
Put the egg into boiling water. Положи яйцо в кипяток.
Put the eggs into the boiling water. Положи яйца в кипяток.
Jessie is boiling water to make coffee. Джесси кипятит воду для кофе.
I burned myself with boiling water. Я обжегся кипятком.
Rising tensions in Ukraine are heightening concern that the nation’s two-year-old conflict, which has killed almost 10,000 people, is in danger of boiling over. Рост напряженности на Украине повышает вероятность того, что двухлетний конфликт, который уже унес жизни почти 10 тысяч человек, разгорится с новой силой.
Frustration is boiling over. Недовольство перехлестывает через край.
Okhota’s neighbor, 77-year-old former paramedic Anna Berezyuk, spends her days boiling water so she can pour it into plastic bottles to warm her bed. Сосед Охоты 77-летняя бывшая медсестра Анна Березюк весь день кипятит воду для того, чтобы наполнить ей пластиковые бутылки и согреть свою постель.
So if Kyiv is seeking NATO membership and the alliance is receptive, Russia has an incentive to keep the geopolitical pot boiling. Поэтому, если Киев хочет вступить в альянс, а НАТО готов его принять, у России есть веские причины для того, чтобы поддерживать огонь в этом геополитическом котле.
In the case of boiling water, we call this "percolating," when the small bubbles rise and merge together, creating larger bubbles by time they reach the surface. Когда речь идет о воде, мы говорим, что она кипит. В процессе кипения маленькие пузырьки поднимаются вверх и соединяются в более крупные пузыри к моменту выхода на поверхность.
And they certainly did not, out of pure malice, slip slivers of tar soap in other people’s pans with soup boiling on communal kitchen stoves. И, конечно же, они не подкладывали из чистого ехидства куски дегтярного мыла в чужие кастрюли с супом на плите общей кухни.
As tensions near a boiling point between U.S. President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un, some observers have suggested that Russia could step in and play a helpful, moderating role. Напряженность в отношениях между президентом Дональдом Трампом и северокорейским лидером Ким Чен Ыном дошла до точки кипения, и некоторые обозреватели полагают, что Россия в этих условиях может вмешаться и сыграть конструктивную роль посредника.
Controversy is boiling over “Matilda,” a new Russian film about the last tsar, Nikolai II, that depicts his romance with a young ballet dancer when neither were married. Не утихают споры и в связи с «Матильдой», новым российским фильмом о последнем русском царе Николае II, в котором рассказывается о его любовной связи с молодой балериной, когда они оба были свободны и еще не были связаны семейным узами.
Conflict among Sunni states, or between Sunnis and Shiites, keeps the pot boiling in the region’s failed states, and makes efforts at mediation all but futile. Конфликт среди суннитских государств, а также между суннитами и шиитами подливает масла в огонь, бушующий в несостоятельных государствах этого региона, и обрекает на неудачу любые посреднические усилия.
As I previously reported in Foreign Policy, there’s a budding rivalry boiling between Strelkov and Khodakovsky, which both have tried to play down but which is nevertheless starting to resemble internecine rebel tensions in Syria. Как я уже сообщал на страницах Foreign Policy, между Стрелковым и Ходаковским возникло соперничество.
Perhaps most important, Putin is aware that the pressure on Obama to intervene militarily in Syria has now reached the boiling point. Они будут готовиться к быстрому вторжению и вмешательству в кровопролитную гражданскую войну в Сирии, которая в настоящий момент очень далека от завершения.
The crisis has now reached a point where pressure on the U.S. administration to take further steps has reached a boiling point. Кризис сейчас дошел до такой точки, когда давление на американскую администрацию с требованием о принятии дальнейших мер достигло критической отметки.
The Arab uprisings have shown how difficult it is to predict when social tensions will reach the boiling point. Арабские восстания показали, насколько трудно предугадать, когда напряженность в обществе достигнет точки кипения.
The decisions to go to war in these cases clearly demonstrate that economic interests may be quickly subordinated to national-security concerns and domestic political priorities when disagreements reach the boiling point. Решения о развязывании войн в этих двух случаях наглядно свидетельствуют о том, что экономические интересы могут быть очень быстро подчинены интересам национальной безопасности и внутриполитическим приоритетам, когда разногласия достигают точки кипения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!