Примеры употребления "bohemian" в английском

<>
A French ship firing upon a Bohemian vessel without provocation? Французский корабль открыл стрельбу на Богемское судно без провокации?
These bogus bohemian babies have no idea what a nonviolent direct action is. Эти фальшивые богемные детки понятия не имеют, что значит ненасильственное прямое действие.
Wandering like a bohemian throughout Europe, Nietzsche was what the Nazis would later deem a “rootless intellectual” and what in the postwar period diplomats would dub a “stateless person.” Колеся по Европе подобно цыгану, Ницше был тем, кого позднее нацисты считали «интеллигентами без корней», а в послевоенное время дипломаты называли «лицами без гражданства».
I'm bohemian and starving, but I can read. Может, я умирающий от голода богемец, но читать умею.
I would guess you haven't been exposed to Bohemian society, Major? Полагаю, вы не привыкли к нормам богемского общества, майор?
Recently he took up the street organ and became St. Petersburg's music man, because he was ready for this complex role with all his Bohemian existence, philosophy and image. Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups (Hungarian, Roma, Bohemian, Ruthenian, Ukrainian, German, Moravian, Russian, Croatian, Jewish, Polish and Bulgarian). Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп (венгры, рома, цыгане, русины, украинцы, немцы, моравийцы, русские, хорваты, евреи, поляки и болгары).
I mean, all the different kinds of chairs give the place a kind of bohemian vibe. Я подразумеваю, все различные виды стульев дайте месту своего рода богемский виброфон.
In 1995, I occupied the territory on Pushkinskaya-10, and while the renovation work had not started, there was a musical and creative club, a Bohemian club, the house of the St. Petersburg Bohemia. В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы.
Morgan, as in "Morgan who was drunkenly singing Bohemian Rhapsody to the cops last night" Morgan? Морган - это та Морган, которая вчера по пьяни пела копам "Богемскую рапсодию"?
Under President Vladimir Putin, the slightly kooky tenets of Mackinder’s theory have made inroads into the establishment, mostly because of one man, Alexander Dugin, a right wing intellectual and bohemian who emerged from the Perestroika era in the the 1980s as one of Russia’s chief nationalists. При президенте Владимире Путине немного странные и экстравагантные положения теории Маккиндера проникли в умы правящих элит стараниями, в основном, одного человека — Александра Дугина, представителя интеллектуальных и богемных кругов, придерживающегося правых взглядов, который вышел из эпохи перестройки 1980-х годов как один из главных националистов.
When I died, I was on my way to buy 20 skids at 200 boxes a skid of bohemian lead crystal. Я умер, когда шёл покупать 20 контейнеров по 200 ящиков в каждом, с богемским хрусталём внутри.
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled without their instruments and never came back for them. Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
Your parents gave birth to bohemians like you! Твои родители богемцы как ты!
Drivers should be cautious especially on less frequented roads in the Bohemian Forest. Водители должны быть осторожны, особенно на мало используемых дорогах в районе Шумавы.
Neither do the lyrics of Bohemian Rhapsody, but I didn't make them up either. Также как и слова Bohemian Rhapsody (Bohemian Rhapsody песня группы Queen), но не я их придумывал также.
In seventeenth-century Europe, a local religious uprising by Bohemian Protestants against the Catholic Habsburg Emperor Ferdinand II triggered that era’s conflagration. В семнадцатом веке в Европе, местное религиозное восстание чешских протестантов против католического Габсбургского императора Фердинанда II вызвало политический пожар той эпохи.
You might be Upper East Side blue blood, and I might be Florida bohemian, but at bottom, the Rhodes sisters are still badasses from the valley. У тебя может быть голубая кровь Верхнего Ист-Сайда, а я - богемой Флориды, но в сущности, сестры Роуд все ещё задиры из Долины.
Temperatures remain below zero and roads are likely to remain snowy and icy. In the lowlands, however, particularly southeast of the Central Bohemian Uplands, there are no problems and roads are mostly dry. Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие.
The number of prostitutes in clubs in individual regions is impossible to determine exactly, although rough estimates can be supplied: West Bohemian region: Carlsbad (40-70), Cheb (450), Sokolov (40), Tachov (50-60), Domažlice (280), Pilsen (200), Klatovy (138). Невозможно точно определить и число проституток в клубах по отдельным областям, можно привести примерные оценки: Западночешская область: Карловы Вары (40-70), Хеб (450), Соколов (40), Тахов (50-60), Домажлице (280), Пльзень (200), Клатови (138).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!