Примеры употребления "blood-borne" в английском с переводом на русский

<>
Gloves help protect hands from cuts, scrapes, chemical burns and infection by blood-borne pathogens. Перчатки и рукавицы защищают руки от порезов, царапин, химических ожогов и попадания инфекции, передающейся через кровь.
Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases. Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций.
Gloves, locally manufactured, can be reserved for high risk activities to prevent cross-infection among patients and protect care-givers from blood-borne infections. Производимые на местах перчатки можно оставить для более опасных видов деятельности, для того, чтобы предотвратить кросс-инфицирование пациентов и обезопасить медицинский персонал от инфекций, возникающих в крови.
In her country, the provision of substitution therapy for injecting heroin abusers and strategies that prevented the transmission of blood-borne viruses, including needle exchange programmes, were promoted. В Австралии принимаются меры по обеспечению заместительной терапии для лиц, злоупотребляющих героином в виде инъекций, и содействию осуществлению стратегий предупреждения распространения вирусов, передаваемых через кровь, в том числе программ обмена игл.
A politically more controversial area is the provision of clean injecting equipment (needle and syringe exchange) to drug injectors, a practice developed in some countries as a response to the risk of HIV and other blood-borne infections. Более противоречивой в политическом отношении областью является обеспечение лиц, потребляющих инъекционные наркотики, безопасным оборудованием для инъекций (обмен шприцев и игл), причем такая практика сложилась в ряде стран в целях противодействия риску ВИЧ и других трансфузионных инфекций.
Recalling Economic and Social Council resolution 2004/40 of 21 July 2004, on guidelines for psychosocially assisted pharmacological treatment of persons dependent on opioids, in which the Council addressed, inter alia, preventing the transmission of HIV and other blood-borne diseases, ссылаясь на резолюцию 2004/40 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года о руководящих принципах медикаментозного лечения лиц с опиоидной зависимостью, дополняемого психосоциальной помощью, в которой Совет затронул, в частности, вопрос о предупреждении распространения ВИЧ и других передаваемых через кровь болезней,
Deadly outbreaks of Lassa fever and Ebola have occurred among patients and care-givers in rural facilities simply because gloves and other personal protection necessary to prevent the spread of these blood-borne viruses were unavailable or, if available, not used properly. Смертоносные вспышки геморрагической лихорадки Ласса и болезни Эбола разразились среди пациентов и медперсонала в сельских больницах лишь потому, что резиновые перчатки и прочие средства индивидуальной защиты, необходимые для предохранения от этих переносимых с кровью вирусов, были либо недоступны, либо применялись неправильно.
Report of the Executive Director on expanding the capacity of communities to provide information, treatment, health care and social services to people living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse and strengthening monitoring, evaluation and reporting systems Доклад Директора-исполнителя о наращивании потенциала общин в предоставлении информации, организации лечения, медицинской помощи и социального обслуживания для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом и другими передаваемыми через кровь болезнями, в контексте злоупотребления наркотиками и укрепление систем мониторинга, оценки и отчетности
Encourages Member States to ensure that substance abuse treatment is accessible and affordable to drug users living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases, and to work to eliminate barriers to access for drug users in need of HIV/AIDS care and support; рекомендует государствам-членам принять все меры к тому, чтобы наркопотребители, инфицированные ВИЧ/СПИДом и другими передаваемыми через кровь болезнями, имели доступ к наркологической помощи и чтобы она не была дорогостоящей, а также содействовать устранению препятствий для доступа наркопотребителей к системе медико-социальной помощи и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом;
The reason for these increases may be related to the increase in interventions with groups at risk of HIV and other blood-borne infections, which has been a main feature of the recent evolution of the drug abuse problem and demand reduction responses in some of these regions. Причины такого подъема могут быть связаны с активизацией мер в отношении групп риска заражения ВИЧ-инфекцией и другими передаваемыми с кровью инфекциями, поскольку именно это являлось наиболее характерной чертой проблемы злоупотребления наркотиками и ответных мер по сокращению спроса в некоторых из этих регионов.
Recalling Economic and Social Council resolution 2004/40 of 21 July 2004, on guidelines for psychosocially assisted pharmacological treatment of persons dependent on opioids, in which the Council emphasized that such treatment was one of the treatment options available for preventing the transmission of HIV and other blood-borne diseases, ссылаясь на резолюцию 2004/40 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года о руководящих принципах медикаментозного лечения лиц с опиоидной зависимостью, дополняемого психосоциальной помощью, в которой Совет подчеркнул, что такое лечение является одной из имеющихся форм лечения, которые позволяют предупреждать распространение ВИЧ и других передаваемых через кровь болезней,
In areas such as Eastern and South-Eastern Europe, where injecting drug use accounts for the spread of a large part of blood-borne infections, particularly HIV and the hepatitis B and C viruses, it is of utmost importance to achieve wide-scale coverage of measures among the population groups most at risk, such as street children, sex workers and prisoners. В таких регионах, как Восточная и Юго-Восточная Европа, где потребление наркотиков при помощи инъекций является основной причиной распространения передающихся с кровью инфекций, в частности ВИЧ и вирусов гепатита В и С, существует настоятельная необходимость в широкомасштабном охвате мерами таких относящихся к максимальному риску групп населения, как беспризорные дети, лица, занимающиеся проституцией, и заключенные.
Recalling also that, in its resolution 45/1, it also encouraged Member States to consider the potential impact on the spread of HIV, hepatitis C and other blood-borne viruses when developing, implementing and evaluating policies and programmes for the reduction of illicit drug demand and supply and to implement measures that reduced or eliminated the need to share non-sterile injecting equipment, напоминая также, что в своей резолюции 45/1 она призвала также государства-члены учитывать потенциальные последствия мер по разработке, осуществлению и оценке политики и программ в области сокращения незаконного спроса на наркотики и их предложения с точки зрения распространения ВИЧ, гепатита С и других передаваемых через кровь вирусов, и принять меры, которые уменьшили бы или устранили необходимость использования несколькими людьми нестерильного инъекционного инструмента,
For its consideration of the item, the Commission had before it the report of the Secretariat on the world situation with regard to drug abuse and the report of the Executive Director on expanding the capacity of communities to provide information, treatment, health care and social services to people living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse and strengthening monitoring, evaluation and reporting systems. Для рассмотрения этого пункта Комиссии был представлен доклад Секретариата о положении в области злоупотребления наркотиками в мире и доклад Директора-исполнителя о наращивании потенциала общин в предоставлении информации, организации лечения, медицинской помощи и социального обслуживания для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом и другими передаваемыми через кровь болезнями, в контексте злоупотребления наркотиками и укрепления систем мониторинга оценки и отчетности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!