Примеры употребления "blockage" в английском с переводом "блокирование"

<>
With no blockage of the opacimeter light beam, the readout must be adjusted to 0.0 % ± 1.0 % opacity. При отсутствии блокирования луча света в дымомере режим считывания показаний должен быть скорректирован в пределах 0,0 % ± 1,0 % дымности.
Its current blockage of the adoption by the European Council of the Commission's financial aid and direct trade regulations stands witness to this reality. Свидетельством тому служат прилагаемые ею усилия по блокированию принятия Европейским советом разработанных Комиссией положений об оказании финансовой помощи и налаживании прямой торговли.
The refusal of RCD to accept this legal regime, and the Mission's insistence on the exoneration of its contractors from taxes, has in effect led to a blockage of fuel supplies for MONUC operations in Goma. Отказ КОД признать этот правовой режим и настойчивые требования Миссии в отношении освобождения ее подрядчиков от налогов привели, по сути дела, к блокированию поставок топлива для проведения операций МООНДРК в Гоме.
The State of West Bengal, Calcutta High Court, 29 September 1967, as'the physical blockage of a target, either by encirclement or forcible occupation which declared it a criminal offence, and the trade-unions could not claim immunity from law. " против штата Западная Бенгалия, Высокий суд Калькутты, 29 сентября 1967 года, как " физическое блокирование объекта путем либо его оцепления, либо насильственного занятия, которое является уголовным правонарушением и при котором профсоюзы не могут ссылаться на свои правовые иммунитеты ".
Furthermore, the Serbian government — in response to the measures taken by the Government of Montenegro in order to protect the economic and social security of its citizens — imposed a comprehensive, heavy blockage of the overall payment operations and commodity trade with Montenegro that lasted for several months. кроме того, сербское правительство — в ответ на меры, принятые правительством Черногории для защиты экономической и социальной безопасности своих граждан, — приняло всеобъемлющие жесткие меры по блокированию общих платежных операций и торговых операций с Черногорией, которые действовали в течение нескольких месяцев.
We can inject these dyes into the bloodstream, so that when we do a new vessel and we bypass a blockage on the heart, we can see if we actually made the connection, before we close that patient back up again - something that we haven't been able to do without radiation before. Мы можем ввести красители в поток крови, чтоб когда мы нашиваем новый сосуд и шунтируем блокирование в сердце, мы могли увидеть, действительно ли удалось соединение, до того, как зашить пациента. То, чего мы не могли раньше делать без радиации.
The Commission has been concerned with previous blockages of the National Assembly and took note of the recent resumption of its work. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу предыдущего блокирования работы Национального собрания и приняла к сведению недавнее возобновление им своей работы.
The refugee camps are often prominent flashpoints in relations with the IDF and the settlements, prompting retaliatory “security” measures, especially prolonged closures, including blockages of access roads. Лагеря беженцев нередко оказываются в центре столкновений с ИСО и поселенцами, в результате которых принимаются ответные меры " безопасности ", особенно такие, как длительные закрытия районов, включая блокирования подъездных дорог.
Comments on the move from Moscow officials were rich: "If you block a mass popular resource, you discredit authority because you show that the authorities' decision is unrealistic, it can be bypassed," said Alexei Volin, a deputy communications minister known for his advocacy of site blockages in Russia. Московские официальные лица не поскупились на комментарии по поводу этого решения. «Блокируя массовый популярный ресурс, вы дискредитируете власть, так как показываете, что решение власти нереалистично, его можно обойти», — сказал заместитель министра связи Алексей Волин, известный тем, что он сам часто выступает за блокирование сайтов в России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!