Примеры употребления "blackouts" в английском

<>
And the blackouts weren’t just isolated attacks. Эти отключения не были отдельными и единичными атаками.
In the electricity-starved country, blackouts are a constant source of frustration and are seen by Pakistani officials as a direct security threat. Сейчас в Пакистане отключение электроэнергии превратилось в постоянный источник недовольства и, по мнению пакистанских чиновников, в настоящую угрозу безопасности.
In advanced and emerging economies alike, roads and bridges need repair, water systems are aging or inadequate, and power grids are overburdened, leading to blackouts. И в развитых, и в развивающихся странах дороги и мосты нуждаются в ремонте, системы водоснабжения устарели или стали неадекватны, а электросети настолько перегружены, что становятся причиной блэкаутов.
According to your years of investigating global blackouts, right? Согласно Вашим годам исследования глобальные затемнения, правильно?
I'll say this for blackouts, they make shadowing easier. Я скажу для отключения, они делают затенение легче.
Social inequalities heightened, and last year Brazil suffered blackouts and electricity rationing. Социальное неравенство усилилось, и в этом году в Бразилии происходили отключения электроэнергии, и введена ее нормированная подача.
Power transmissions from Ukraine are intermittent and there were widespread blackouts over the New Year holiday. Электроэнергия с Украины подается с перебоями, и повсеместные отключения были даже в новогодние праздники.
So we get rolling blackouts this time of day, especially when everyone's cranking their AC. Так что у нас веерные отключения в это время дня, особенно когда все включают приборы.
Blackouts are increasingly common, medical facilities are collapsing, and rates of infant mortality and infectious diseases are rising. Все чаще происходят отключения электроэнергии, рушатся медицинские учреждения, растет уровень детской смертности и инфекционных заболеваний.
In accordance with the rolling blackouts, we're going to start using auxiliary power in about two minutes. В соответствии со схемой веерного отключения, мы перейдем на запасные источники питания примерно через две минуты.
When implementing forced blackouts in the region, for example, there were few major traffic accidents, even though traffic lights had stopped working. Например, во время вынужденного отключения электричества в регионе, несмотря на то что не работали светофоры, произошло всего лишь несколько крупных дорожно-транспортных происшествий.
Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez's standing in opinion polls is dropping. Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Many experts predict that, without Donbass coal, Ukraine faces the risk of rolling blackouts, with major industrial facilities and large cities such as Kyiv, Chernihiv and Kharkiv most at risk. Многие эксперты указывают на то, что без угля Донбасса на Украине начнутся веерные отключения электроэнергии, и в первую очередь под угрозой окажутся крупные промышленные предприятия и крупные города, такие как Киев, Чернигов и Харьков.
(b) poor Internet connection either on the side of the Customer or the Company or both, or interruptions or transmission blackouts or public electricity network failures or hacker attacks, overload of connection; (б) плохого Интернет-соединения со стороны клиента или компании, или обеих сторон, включая прерывания связи или отключения передачи данных, или сбои в работе общественных электросетей, хакерские атаки, перегрузку связи;
But there is simply no way for Europe to make up for missing Russian supplies in the near term, so the end result would most likely be electricity rationing, higher prices, or blackouts. Но Европа в ближайшей перспективе просто не в состоянии компенсировать потери от прекращения российских поставок, и поэтому результатом ее санкций скорее всего станет нормированное распределение электроэнергии, повышение цен или веерные отключения.
Starting in October 2015 and continuing through the end of last year, the group struck targets across Ukraine's media, transportation infrastructure, and government ministries, and twice caused blackouts by attacking Ukrainian electric facilities. Начиная с октября 2015 года и вплоть до конца прошлого года группа атаковала сети украинских СМИ, транспортной инфраструктуры и государственных министерств и ведомств. Она дважды вызвала веерные отключения, атаковав энергосистемы Украины.
Printed newspapers offer the added advantage of reliability, in a country where Internet access cannot be guaranteed all the time, owing to still-patchy electricity supplies, which cause frequent blackouts even in the capital. Печатные газеты предлагают дополнительное преимущество надежности в стране, где постоянный доступ в Интернет не гарантируется из-за еще нестабильного электроснабжения, что приводит к частым отключениям электричества даже в столице.
Field mission personal computers operate in an environment where they are exposed to severe and adverse conditions, including but not limited to blackouts, irregular voltage (surges, spikes, brownouts), rodents, insects, temperature extremes (cold and heat), humidity, dust, etc. Персональные компьютеры полевых миссий эксплуатируются в жестких и неблагоприятных условиях, включая, в частности, отключения электроэнергии, нестабильное напряжение в сети (импульсные перегрузки, скачки напряжения, провалы напряжения), грызунов, насекомых, экстремальные температуры (холод и жара), влажность, запыленность и т.д.
Afghan officials have said the line will be extended to Pakistan, whose 180 million people face electricity shortages of 3 to 4 gigawatts per day, leading to blackouts that have lasted for 12 hours in cities, sparking protests and riots. Афганские чиновники заявили, что линия будет продлена до Пакистана, где 180 миллионов человек испытывают нехватку электричества от трех до четырех гигаватт в день, что привело к отключениям света до 12 часов в городах, вызывая протесты и беспорядки.
He lumps the blackouts and other cyberattacks together with the Russian disinformation flooding Ukraine’s media, the terroristic campaigns in the east of the country, and his own poisoning years ago — all underhanded moves aimed at painting Ukraine as a broken nation. Он ставит отключения электроэнергии и прочие кибератаки в один ряд с российской дезинформацией, переполняющей украинские СМИ, с террористическими кампаниями на востоке и со своим собственным отравлением, называя это коварными действиями, имеющими целью показать Украину раздробленной и ослабленной страной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!