Примеры употребления "bigoted" в английском

<>
I'm not gonna let one bigoted police officer destroy the reputation of the entire police service. Я не позволю одному фанатичному полицейскому уничтожить репутацию всей службы полиции.
The BJP, which accuses Congress of "appeasing" India's minorities, hews to a staunchly Hindu-chauvinist line, and has received support from some of the most bigoted and intolerant sections of Indian society. "BJP", которая обвиняет Конгресс в "умиротворении" меньшинств Индии и настойчиво следует хинди-шовинистской линии, также получила поддержку среди наиболее фанатичной и нетерпимой части индийского общества.
This is true in many countries, but it matters more in the US, where putting a bigoted demagogue in charge would do great damage not only to that country, but also to all countries trying to hold onto their freedoms in an increasingly perilous world. Такая ситуация сложилась в разных странах, но она имеет наибольшее значение для США, где приход к власти фанатичного демагога нанесёт огромный ущерб не только самой стране, но и всем странам, которые пытаются сохранить свои свободы во всё более опасном мире.
They were violent, petty, bigoted and selfish. Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми.
What got to me today was running into a black man as bigoted as any white man. Что мне было тяжело сегодня, это встретиться с чернокожим таким же нетерпимым, как белый.
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers. Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных, извращенных, любопытных, непристойных звонильщиков.
Resorting to fuzzy – and often bigoted – cultural, religious, or ethnic explanations is a recipe for ill-advised action, or no action at all. Обращение к неявным и часто предвзятым культурным, религиозным и этическим разъяснениям ? это верный путь к противоречащим здравому смыслу действиям или бездействию.
All told, the US has alienated some of its closest allies, weakened the NATO alliance, and become a bigoted and xenophobic presence on the world stage. Кроме того, США стали отдалятся от некоторых ближайших союзников, ослабили альянс НАТО и превратились в представителя идей нетерпимости и ксенофобии на мировой арене.
This link is not necessarily bigoted, because there is a fundamental relationship between “values” and “laws” on the one hand, and “culture” and “diversity” on the other. Эта связь не обязательно несет в себе нетерпимость, поскольку существует фундаментальное соотношение между «ценностям» и «законами» с одной стороны, и «культурой» и «разнообразием» с другой.
In his popular and bigoted early nineteenth-century travelogue, the French aristocrat Marquis de Custine said that in Russia “the veneer of European civilization was too thin to be credible.” В своем популярном и не отличающемся особой терпимостью описании путешествия, предпринятого в начале 19-го века, французский аристократ маркиз де Кюстин отметил, что в России «наружный слой европейской цивилизации слишком тонок для того, чтобы в него можно было поверить».
In this sense, are we living in the époque of Trump, in which Trump’s revival of the “America First” slogan of the American Nazis in the 1930s has encouraged a loosening of bigoted tongues? Живем ли мы, в этом смысле, в эпоху Трампа, когда возрожденный им лозунг американских нацистов 1930-х годов «Америка прежде всего» развязал языки людям, зашоренным предрассудками?
I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter. Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов.
Now that the so-called liberal establishment is feeling the nationalist, bigoted backlash that its own illiberalism brought about, it is responding a little like the proverbial parricide who appeals to the court for leniency on the grounds that he is now an orphan. Теперь, когда так называемый либеральный истеблишмент столкнулся с натиском националистической нетерпимости (которую он сам же и породил своим антилиберализмом), он реагирует примерно как отцеубийца из басни, просящий у суда снисхождения на том основании, что стал сиротой.
So while the #illridewithyou hashtag challenges the view that it’s fine to be discriminatory, bigoted or hateful towards Muslims, it also challenges the extremist narrative by sending out a very clear message that in fact, Muslims are already a part of Western societies. Хэштег #illridewithyou не только бросает вызов мнению о том, что дискриминационное, предвзятое и ненавистническое отношение к мусульманам — это хорошо, но и противостоит экстремистской концепции, подавая очень четкий сигнал о том, что мусульмане уже являются частью западного общества.
It once again profiles the Taliban's bigoted and obscurantist ideologies and recalls its earlier decrees, such as the 1998 decree which required a minority in Afghan society to wear a distinctive piece of clothing or put a distinctive mark on their bodies so that they could be easily distinguished. Он явился новым свидетельством изуверской идеологии мракобесия, насаждаемой «Талибаном», и напомнил принятые им ранее декреты, такие как декрет 1998 года, содержащий требование о том, чтобы представители национальных меньшинств афганского общества носили особую одежду или имели на теле отличительные знаки, позволяющие легко их опознать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!