Примеры употребления "bhutanese ngultrum" в английском

<>
Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have - imagine gratitude - divided by having what you want - gratification. Другими словами, я думаю, жители Бутана верят, что счастье равно желанию того, что у вас есть. Представьте благодарность, разделеную на то, что вы хотите, - наслаждение.
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill, constantly focused on what they don't have. Жители Бутана вовсе не "топчутся на месте", постоянно зацикленные на том, чего у них нет.
One of those key indicators is: How do the Bhutanese feel about how they spend their time each day? Одним из ключевых показателей являются мысли жителей Бутана о том, как они живут каждый день своей жизни.
We stress that the Bhutanese refuges must be given the right to return to their home country in conditions of dignity and respect and that any solution must be acceptable to them. Мы подчеркиваем, что бутанским беженцам следует предоставить право вернуться на родину в условиях уважения их достоинства и что любое принятое решение должно быть для них приемлемым.
For a majority of Bhutanese, land is inherited through the mother, because the people of western and central Bhutan, as well as some ethnic groups in eastern Bhutan, have a matrilineal family system. Большинство бутанцев наследуют землю от матери, поскольку у населения западных и центральных районов Бутана, а также в некоторых этнических группах на востоке Бутана сложилась матриархальная система семейных отношений.
In the area of naturalisation, the Amendments and Resolutions of the 67th Session of the National Assembly, 1988, record that His Majesty the King, appearing before the National Assembly, stated that “in accordance with the Citizenship Acts promulgated in 1958, 1977 and 1985, children of Bhutanese men married to non-nationals prior to 1985 were automatically eligible for citizenship. Что касается натурализации, то, как указывается в " Поправках и резолюциях ", принятых на 67-й сессии национальной ассамблеи в 1988 году, Его Величество король, выступая в национальной ассамблее, заявил, что " согласно законам о гражданстве, принятым в 1958, 1977 и 1985 годах, дети бутанских мужчин, вступивших в брак с иностранками до 1985 года, получают гражданство автоматически.
One recent document, especially cognisant of the widely varying situations prevailing between women and men in different Bhutanese ethnic groups, states: “Population education programmes must not be confined to women of childbearing age, but increasingly extended to target males, who share- and sometimes dominate- in decisions on reproductive health and on methods of contraception.” В одном недавнем документе, в котором признаются огромные различия, существующие между женщинами и мужчинами внутри различных этнических групп в Бутане, говорится55: " Программы просвещения населения должны быть рассчитаны не только на женщин детородного возраста; ими следует шире охватывать мужчин, которые участвуют- а порой и главенствуют- в принятии решений, касающихся репродуктивного здоровья и методов контрацепции ".
Thus, despite equal opportunities and entitlements for women and men, differences are seen in equitable access, including education, enterprise development and governance; this has led to significantly lower levels of achievement for Bhutanese women and girls, although existing gender gaps are increasingly narrowing. Таким образом, несмотря на равные возможности и права женщин и мужчин, имеют место различия, например, в доступе к образованию, предпринимательству и управлению, что ведет к существенно меньшим результатам, которых добиваются женщины и девушки Бутана, несмотря на все большее сокращение существующих гендерных различий.
As guaranteed by the Draft Constitution, under Article 7 section 12 all Bhutanese citizens have the right to establish associations and political parties, and women are eligible to establish solidarity groups to help each other in the community. В соответствии с гарантиями, закрепленными в статье 7 раздела 12 проекта конституции, все граждане Бутана имеют право на создание объединений и политических партий, и женщины имеют право создавать группы солидарности в целях оказания друг другу помощи в рамках общин.
Some legal restrictions still apply regarding the marriage of a Bhutanese, either man or woman, and a non-Bhutanese, although these are generally ignored except in the case of children's citizenship. Некоторые правовые ограничения по-прежнему применяются к случаям вступления в брак гражданина или гражданки Бутана с лицом, не имеющим подданства Бутана, хотя, как правило, на практике они игнорируются, за исключением случаев определения гражданства детей.
Mr. TIMSANA (Centre for Protection of Minorities and against Racism and Discrimination in Bhutan) said that he was a Bhutanese citizen who, like many other ethnic Nepalese in southern Bhutan, had been arbitrarily stripped of his citizenship and forced to leave the country on the basis of his ethnic origin, which differed from the Ngalong majority ethnic ruling group. Г-н ТИМСАНА (Центр по защите прав меньшинств и по борьбе против насилия и дискриминации в Бутане) отмечает, что, будучи гражданином Бутана, он, как и многие другие этнические непальцы в Южном Бутане, был произвольно лишен гражданства и был вынужден покинуть страну в связи со своим этническим происхождением, поскольку он не принадлежит к народу нгалонг- основной этнической группе, находящейся у руководства страной.
As long as the applicant fulfills the requirements enumerated under the naturalisation clause of the Bhutan Citizenship Act, 1985 his/her right to acquire Bhutanese Citizenship by naturalisation will not be denied. Коль скоро податель заявления удовлетворяет требованиям, перечисленным в статье о натурализации Закона 1985 года о бутанском гражданстве, за ним безоговорочно признается право на приобретение бутанского гражданства путем натурализации.
Nepal (Eastern Nepal AMDA Hospital and Primarv Health Care Project for Bhutanese Refugees): In Nepal AMDA has begun its operation in Damak, located in the eastern part of the country. Непал (Госпиталь Ассоциации в восточной части Непала и проект оказания первичной медицинской помощи беженцам из Бутана): в Непале Ассоциация начала свою деятельность с Дамака, расположенного в восточной части страны.
The Royal Government of Bhutan plans to enhance professionalism and productivity skills of all Bhutanese with focus on women in urban and rural areas based on the provision of basic education, elimination of illiteracy, vocational training, enhancement of health care services and nutrition. Королевское правительство Бутана разрабатывает планы, направленные на повышение профессионального уровня и производительных возможностей всех бутанцев, уделяя особое внимание женщинам городских и сельских районов, на основе обеспечения базисного образования, ликвидации неграмотности, профессионального обучения, расширения услуг здравоохранения и улучшения питания.
Its population comprises a large number of young people; 42.1 % of Bhutanese are below the age of 15 [see Table 1.2, Annex B]. Значительную часть населения составляет молодежь: 42,1 процента жителей Бутана- люди в возрасте до 15 лет [см. таблицу 1.2, приложение В].
Bhutanese are able to draw upon the knowledge and skills of 109 trained doctors, 148 health assistants, 443 trained nurses, 178 Basic Health Workers and more than 1,300 Village Health Workers [see Table 8.1, Annex B]. Граждане Бутана имеют возможность пользоваться знаниями и опытом 109 дипломированных врачей, 148 ассистентов врачей, 443 квалифицированных медицинских сестер, 178 фельдшеров и более 1300 сельских медицинских работников [см. таблицу 8.1, приложение В].
The nutritional status of Bhutanese has improved over the years, more significantly for women and children because of an effective network of health care services, increased awareness in health care and growing economic prosperity. Положение дел с питанием граждан Бутана в последние годы улучшилось, особенно среди женщин и детей, благодаря созданию эффективной сети услуг по охране здоровья, повышению информированности населения в вопросах медицины и роста благосостояния.
The Draft Constitution of the Kingdom of Bhutan, Article 7 section 6 states that “a Bhutanese citizen shall have the right to vote,” and Article 23 section 2 guarantees this right “by adult suffrage through secret ballot”. В разделе 6 статьи 7 проекта Конституции Королевства Бутан указывается, что " любой гражданин Бутана имеет право участвовать в голосовании ", а раздел 2 статьи 23 гарантирует это право " посредством участия взрослого населения в тайном голосовании ".
Ms. Saiga sought further clarification on the complicated issue of citizenship in Bhutan, including the qualifications and rights of women who were married to Bhutanese men and the differences and similarities, if any, between the citizenship acts of 1958, 1977 and 1985 and their impact on citizenship rights. Г-жа Сайга просит дать дальнейшее пояснение сложного вопроса о гражданстве в Бутане, в том числе пояснить права женщин, которые находятся замужем за мужчинами Бутана, и указать различия и сходства, при наличии таковых, между законами о гражданстве 1958, 1977 и 1985 годов и их влиянии на права получения гражданства.
The practice of consanguineous marriage still happens in sections of Bhutanese society, and by cultural norms are not regarded incestuous and is permitted by law (Kha 1-10) if in conformity to local customs and practice. Заключение браков между кровными родственниками по-прежнему практикуется в некоторых слоях бутанского общества и в соответствии с культурными нормами не считается кровосмесительством и допускается законом (" Кха " 1-10), если это соответствует местным обычаям и практике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!