Примеры употребления "belligerence" в английском

<>
Hence, perhaps, the notorious belligerence of English soccer fans. Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Donald Trump's belligerence could drive China and Russia into each other's arms – isolating the United States Воинственность Трампа может сблизить Китай и Россию, изолировав США
First, we need to send a resolute message that Russia’s domestic tyranny and international belligerence have consequences. Во-первых, надо послать решительный сигнал о том, что внутренняя тирания и международная воинственность России будут иметь последствия.
While the crisis featured North Korea’s familiar belligerence and aggressive rhetoric, there were also some interesting new twists. Во время этого кризиса Северная Корея демонстрировала привычную воинственность и использовала агрессивную риторику, но можно было заметить и несколько новых интересных нюансов.
To judge by Tsipras’s belligerence, he firmly believes that Europe needs Greece as desperately as Greece needs Europe. Судя по воинственности Ципраса, он твердо верит в то, что Европа нуждается в Греции так же отчаянно как Греция нуждается в Европе.
Recall John F. Kennedy’s military advisers, who advocated war during the Cuban Missile Crisis, or consider Mattis’s anti-Iran belligerence. Вспомните военных советников Джона Ф. Кеннеди, которые выступали за войну во время кубинского ракетного кризиса, или подумайте об антииранской воинственности Маттиса.
And who knows what private deals for Trump and his family might also be lurking in his warm embrace of Saudi belligerence. И кто знает, какие ещё частные сделки Трампа и его семьи могут скрываться за его тёплой поддержкой саудовской воинственности.
The 1,900-word piece, full of flamboyant belligerence and fawning praise for Putin, was published on the front page of the Kremlin’s most loyal newspaper, Izvestia. Статья в 1900 слов, полная пылающей воинственности и раболепной похвалы Путину, опубликована на первой странице самой верной Кремлю газеты — «Известия».
This isn’t 1979, and a revival of Reaganism isn’t going to work: America’s allies are as wary of American belligerence as they are of American indecision. Сейчас не 1979 год, и возрождение рейганизма уже не сработает: союзники Америки относятся к воинственности США с таким же подозрением, как и к их нерешительности.
The best way to deter Putin’s belligerence is to put a military presence in Eastern Europe sufficient to convince him that any aggression would be vulnerable to a serious American-led reprisal. Лучший способ сдержать путинскую воинственность — установить военное присутствие в Восточной Европе в таком количестве, чтобы убедить его: любого рода агрессия наткнется на серьезные ответные действия под руководством США.
In short, Russia’s escalation of hostilities in eastern Ukraine can be explained by a desire to consolidate its influence over the territories it occupies, along with pushback against perceived Ukrainian and NATO belligerence. Вкратце, российское стремление к эскалации напряженности на востоке Украины можно объяснить желанием консолидировать свое влияние над оккупированными территориями, а также необходимостью противодействия кажущейся воинственности Украины и НАТО.
The Government of the Republic of Cyprus follows with great concern this renewed display of Turkish belligerence and the attempt at creating tension, with the expectation that the necessary urgent démarches will be undertaken towards Ankara both by you and, individually, by the members of the Security Council. Правительство Республики Кипр с глубокой озабоченностью наблюдает за этим очередным проявлением воинственности со стороны Турции и попыткой создать напряженность, рассчитывая при этом на то, что Вами и, в индивидуальном порядке, членами Совета Безопасности незамедлительно будут предприняты необходимые шаги в отношении Анкары.
Instead of ignoring Beijing’s provocative behavior, as Washington does, American policymakers should be concerned that countries on China’s periphery, pushed to the limit by Beijing’s unrelenting belligerence, could very well be forced into the same decision that Chiang Kai-shek made in 1937, to resist aggression with force of arms. Вместо того, чтобы игнорировать провокационное поведение Пекина, как поступает сейчас Вашингтон, американским властям следовало бы озаботиться тем, что страны на периферии Китая, страдающие от воинственности китайцев, могут оказаться вынужденными принять то же решение, которое Чан Кайши принял в 1937 году, и окажут силовое сопротивление агрессорам.
It's a traffic violation, but if your belligerence. Это - нарушение правил движения, но раз вы так воинственны.
The United States and Russia are acting with increasing belligerence toward each other while actively pursuing monstrous weapons. Соединенные Штаты и Россия ведут себя все более враждебно и воинственно по отношению друг к другу, и активно совершенствуют это чудовищное оружие.
Yet as Graham carefully documents, despite Moscow’s undeniable belligerence, the United States and Russia continue to share significant interests. Однако, как детально показывает Грэм, несмотря на неоспоримую враждебность Москвы, у Соединенных Штатов и России сохраняются важные общие интересы.
Mr. Obama should approve the pre-positioning and make it clear that Moscow’s belligerence will be matched by tangible defensive acts. Обама должен утвердить планы заблаговременного размещения техники и четко заявить о том, что воинственной Москве будут противостоять вполне реальные и ощутимые оборонительные меры.
The same thing could happen in China, where national pride constantly teeters on the edge of belligerence towards Japan, Taiwan, and ultimately the West. Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада.
But it wasn’t the parade that signalled North Korea’s belligerence; numerous other countries hold military parades to mark some significant occasion or another. Но этот парад боевой готовности Северной Кореи был не похож на другие. Не парад, а грубая демонстрация намерений.
At best, deeply suspicious of and at worst resentful of and adversarial toward the United States, Putin will lose few opportunities for provocation, even belligerence. В лучшем случае относящийся с глубоким подозрением, а в худшем — испытывающий обиду и враждебно настроенный по отношению к США, Путин не станет упускать возможности для провокаций или даже актов агрессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!