Примеры употребления "bayonets" в английском

<>
An old Russian saying is: “Probe with bayonets. Есть старая русская поговорка, которая гласит: «Коли штыком.
The bayonets of today are the bits of the cybersphere. Штыки сегодняшнего дня — это биты киберпространства.
Clean your rifles and bayonets then get some shut eye, boys. Почистите винтовки и штыки, потом поспите.
We stabbed them with bayonets, hacked seventeen-year-olds to death with shovels. Мы кололи их штыками, и забивали семнадцатилетних лопатами.
If the latter survives only with the assistance of Saudi bayonets, Riyadh will have committed a form of aggression. Если она выживет лишь при помощи саудовских штыков, получится, что Эр-Рияд совершил акт агрессии.
Fire, bullets, and bayonets were now joined by nuclear radiation – a silent, invisible killer like gas and biological agents. К огню, пулям и штыкам теперь присоединилось ядерное излучение – молчаливый, невидимый убийца, такой как газовые и биологические оружия.
The English author and priest William Ralph Inge once said that “A man may build himself a throne of bayonets, but he cannot sit on it.” Английский писатель и священник Уильям Ральф Инг однажды сказал, что «Человек может построить себе трон из штыков, но он не сможет сидеть на нем».
As Ukraine becomes a better country for its citizens to live in, it will move closer to a victory more decisive and sustainable than anything achieved by bayonets alone. Жить гражданам Украины в своей стране станет лучше. И она приблизит победу, добиться которой одними штыками невозможно.
Magazines and ancillary equipment such as slings, optical sights, bayonets, etc., along with any retrieved ammunition, should be placed in separate piles or boxes for later disposal or destruction. Магазины и вспомогательное снаряжение, такое, как ружейные ремни, оптические прицелы, штыки и т.д., а также любые извлеченные боеприпасы необходимо собрать в отдельные кучи или сложить в ящики для дальнейшего удаления или уничтожения.
The soldiers reportedly mistook them for supporters of the Frente para a Libertação do Enclave de Cabinda (FLEC), arrested them, beat them, stabbed them with bayonets and then shot them dead. Солдаты, как утверждается, приняли их за сторонников Фронта освобождения Кабинды (Frente para a Libertacao do Enclave de Cabinda) (ФЛЕК), арестовали их, подвергли побоям, в ходе которых применялись штыки, а затем расстреляли.
Conquering Romania, Hungary and Bulgaria allowed Red Army bayonets to install Communist regimes in those nations, as did liberating (yes, it was liberation from the horrors of Nazi rule) Poland and Czechoslovakia. Захватив Румынию, Венгрию и Болгарию, Красная Армия на своих штыках установила в этих странах коммунистические режимы, а также освободила (да, это было освобождение от ужасов нацистского правления) Польшу и Чехословакию.
Fifty-six persons were burned alive with particular cruelty and brutality, they were scalped, their heads were severed, and their eyes thrust out, and the stomachs of pregnant women were stabbed repeatedly with bayonets. Пятьдесят шесть человек с особой жестокостью и беспощадностью были сожжены заживо, с них были сняты скальпы, отрезаны головы, выколоты глаза, животы беременных женщин были исколоты штыками.
We must remember that these COIN notions are hatched and launched in the same intellectual ambience in which notions of markets creating spontaneous social order, and democratization of the Middle East through bayonets and lots of money, were never brought down in howls of riducule and mocking laughter. Мы должны помнить о том, что эти идеи противоповстанческой операции родились в той же интеллектуальной атмосфере, что и идеи о рынках, создающих спонтанный общественный строй, и о демократизации Ближнего Востока с помощью штыков и множества денег, которые никогда не были выставлены на посмешище.
And I will tell you that what happened is through that shattering, listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated, who had guns and bayonets and things shoved inside them so they had holes, literally, inside them where their pee and poop came out of them. И я скажу вам, что произошло. Через этот слом, слушая истории восьмилетних девочек, которые были буквально выпотрошенны стволами автоматов и штыками, так что в них буквально были отверстия, через которые выходили кал и моча.
The Criminal Code also establishes liability for the illegal manufacture, with the aim of selling, for the sale, and also for the carrying of blank or silent arms (swards, daggers, bayonets, hunting knives, crossbows) or any other implements or things specifically produced or modified with the aim of taking the life or inflicting bodily injury. Уголовный кодекс предусматривает также ответственность за незаконное изготовление с целью продажи, за продажу, а также за ношение холодного оружия (сабель, кинжалов, штыков, охотничьих ножей, арбалетов) или любых других приспособлений или предметов, специально изготовленных или модифицированных с целью причинения смерти или телесных повреждений.
In the long run, though, rule by bayonet rarely works. Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной.
" Figure 1: connecting area of the Bayonet filling unit " " Рис. 1: Соединительный участок заправочного блока байонетного типа " Рис.
The bayonet is not a match for Badger's wound. Штык не совпадает с ранами Барсука.
The bayonet is the finest weapon for close-quarter killing. Штык - самое лучшее оружие для ближнего боя.
If the soldier is stabbing the convict with his bayonet? А если солдат станет колоть каторжника штыком?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!