Примеры употребления "basis triangulation network" в английском

<>
The European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC) creates a plan for the development of international combined transport infrastructure and services on the basis of an international network and generally accepted infrastructure and operational standards. В Европейском соглашении о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛКП) содержится план развития международной инфраструктуры и услуг комбинированного транспорта на основе международной сети и общепринятых стандартов, касающихся объектов инфраструктуры и их эксплуатации.
In engaging think tanks, virtual means and arrangements should also be considered, including using the Virtual Institute as a basis for developing a virtual network. При вовлечении аналитических центров должны быть также изучены виртуальные инструменты и механизмы, включая использование Виртуального института в качестве основы для создания виртуальной сети.
The proposal of the benchmarks and indicators system for desertification monitoring and assessment on the basis of the activity of Thematic Programme Network (TPN 1) in the Asia region, described the benchmarks as follows: “Benchmarks are the baseline that serves a starting point for evaluation and monitoring and thus provide the point of difference from which the land starts to degrade/improve. В предложении о системе критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания на основе деятельности тематической программной сети (ТПС 1) в Азиатском регионе содержится следующее описание критериев: " Критерии представляют собой основополагающую информацию, которая служит отправной точкой для оценки и мониторинга и тем самым обеспечивает точку разграничения, от которой начинается деградация/улучшение состояния земельных ресурсов.
These links would cover governmental sources and existing information available on the UNODC websites, such as the UNODC legal library on the drug conventions, the electronic legal resources on international terrorism, available on a password-protected basis, and the International Money-Laundering Information Network (IMoLIN). Эти ссылки будут указывать на правительственные источники и такие существующие информационные веб-сайты ЮНОДК, как правовая библиотека ЮНОДК по конвенциям о контроле над наркотиками, электронные юридические ресурсы по проблеме международного терроризма с доступом, защищенным паролем, и Международная информационная сеть по проблеме отмывания денег (IMoLIN).
One conclusion reached on the basis of the first experiment was that the use of high-capacity digital telephone lines (the integrated services digital network, or ISDN) made it technically possible for interpreters at a remote location to service meetings held at a different location, during a continuous period of two weeks, without disruptions to the participants and to their nearly complete satisfaction. Одним из сделанных в ходе этого эксперимента выводов явилось то, что использование цифровых телефонных линий с большой пропускной способностью (интегральной сети цифровой связи или ISDN) предоставило устным переводчикам, находящимся в каком-то одном месте, техническую возможность обслуживать заседания, проводимые в другом месте, в течение непрерывного периода в две недели без каких-либо перерывов для участников и практически без недостатков.
On the basis of the work of the Monitoring Group in connection with the Bakaaraha arms market, it is clear that the Bakaaraha arms market is not a single isolated local market for the sale of arms but rather a large sprawling network of arms markets interconnected through internal transfers of arms between markets that are internationally supplied and are all interlinked financially through the main market at Bakaaraha, Irtogte. Результаты работы Группы контроля, связанной с рынком оружия в «Бакараха», недвусмысленно свидетельствуют о том, что он представляет собой не отдельный местный рынок для продажи оружия, а скорее широко разветвленную сеть рынков оружия, которые связаны между собой внутренними каналами передачи оружия, на которые осуществляются международные поставки такого оружия и между которыми существуют финансовые связи через основной рынок в Бакараха- «Иртогте».
On the basis of the project there are plans to prepare adults as well as pupils for passing the examination necessary for acquiring of citizenship, and to prepare and distribute information materials to promote the value of citizenship and raise awareness of applying for citizenship, and to create a network between trainers, local government agencies and non-governmental organisations. В основе этого проекта лежат планы подготовки взрослых, а также лиц школьного возраста к сдаче экзаменов, необходимых для получения гражданства, подготовки и распространения информационных материалов, призванных пропагандировать ценность гражданства и повысить осведомленность в отношении подачи ходатайства о предоставлении гражданства, а также планы создания сети, объединяющей инструкторов, органы местного самоуправления и неправительственные организации.
On the basis of the Nairobi Declaration which further underscored the need for UNEP to strengthen these functions, UNEP has developed a comprehensive, forward-looking strategy in this area to enable it to fulfil its mandate to keep under review the state of the environment, building on the technical capacity of a network of centres of excellence in developed and developing countries. Опираясь на Найробийскую декларацию, в которой указывается на необходимость того, чтобы ЮНЕП усилила эти функции, ЮНЕП разработала в этой области комплексную перспективную стратегию, позволяющую ей выполнить свой мандат по обеспечению контроля за состоянием окружающей среды, используя технический потенциал сети центров передового опыта в развитых и развивающихся странах.
This particularly refers to assessing current state of projects, missing information or data about individual country's plans, and to monitoring the progress in the implementation of the identified TEM and TER Master Plan backbone network on the basis of common accepted technical and operational standards. Особенно это касается оценки нынешнего состояния проектов, отсутствующей информации и данных о планах отдельных стран, а также отслеживания хода создания определенной в рамках генеральных проектов ТЕА и ТЕЖ магистральной сети на основе общеприемлемых технических и эксплуатационных стандартов.
In that country, the existing agricultural soil and forestry monitoring network may be used as a basis for monitoring desertification, drought and land degradation. В этой стране существующая сеть мониторинга сельскохозяйственных земель и лесных угодий может быть положена в основу мониторинга опустынивания, засухи и деградации земель.
The network trades, on an ongoing basis, in the explosives openly by falsely professing in public that the explosives are used exclusively for blasting rocks and quarries to obtain building materials. Сеть торгует взрывчаткой постоянно и открыто, лживо заявляя во всеуслышание, что взрывчатые материалы используются исключительно для проведения взрывов в скальных породах и карьерах в целях получения строительных материалов.
The main programme tasks included the strengthening of international cooperation, development of equipment for users that would be competitive on the international market, creation of a new geodesy network and development of scientific and technological basis for further satellite navigation development. Основными задачами программы являются: укрепление международного сотрудничества, разработка для пользователей оборудования, которое было бы конкурентоспособным на международном рынке, создание новой геодезической сети и создание научно-технологической основы для дальнейшего развития спутниковой навигации.
The study was intended to contribute to the formulation of an integrated transport network linking ECE and ESCAP regions, including SPECA countries, on the basis of country information and existing international transport networks under the general project's title “Identification and formulation of interregional transport linkages and corridors”. Это исследование было призвано способствовать формированию комплексной транспортной сети, соединяющей регионы ЕЭК и ЭСКАТО, включая страны СПЕКА, на основе информации от стран и существующих международных транспортных сетей в рамках общего раздела проекта " Определение и описание межрегиональных транспортных коммуникаций и коридоров ".
The Gender, Women and Health Network of WHO supports gender mainstreaming activities in countries on the basis of country demand, ranging from requests for capacity-building, such as in Tajikistan, to policy revision and assessment, such as in Yemen, to health sector reviews, such as in Kenya. Сеть ВОЗ по гендерной проблематике, вопросам женщин и здравоохранения поддерживает деятельность по учету гендерной проблематики в странах на основе просьб стран в отношении укрепления потенциала, как, например, в Таджикистане, или пересмотра и оценки политики, как, например, в Йемене, или обзоров положения дел в секторе здравоохранения, как, например, в Кении.
According to the revised strategy, in certain cases when significant efforts were required for implementing level 2 parameters or for improving spatial resolution of the network, the mandatory level 1 requirements could be relaxed on a provisional basis. в соответствии с пересмотренной стратегией, в некоторых случаях, когда для достижения параметров уровня 2 или для улучшения пространственного разрешения сети требуются значительные усилия, допускается временное смягчение обязательных требований к уровню 1.
The UNECE's industry and enterprise development resources comprise the secretariat, incorporated into the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division, and a benevolent network of experts, who ich susupport the objectives of the programme and who, on a voluntary basis, are willing to contribute to its implementation. Ресурсы, имеющиеся в распоряжении ЕЭК ООН для деятельности в области развития промышленности и предпринимательства, включают в себя секретариат (Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства) и сеть экспертов, которые поддерживают программу и которые на добровольной основе вносят вклад в ее осуществление.
The UNECE's industry and enterprise development resources comprise the secretariat and a benevolent network of experts, who ich susupport the objectives of the programme and who, on a voluntary basis, are willing to contribute to its implementation. Ресурсы, имеющиеся в распоряжении ЕЭК ООН для деятельности в области развития промышленности и предпринимательства, включают в себя секретариат и сеть экспертов, которые поддерживают программу и которые на добровольной основе вносят вклад в ее осуществление.
The meeting agreed to establish a working group to further develop operational models for avian influenza monitoring and early warning by use of remote sensing and GIS technologies, and to develop a network mechanism of national avian influenza control authorities and technical supporting institutions, as the basis for an information system for avian influenza at the global/regional/subregional levels. Участники совещания договорились создать рабочую группу для дальнейшей разработки оперативных моделей отслеживания и раннего обнаружения птичьего гриппа с использованием дистанционного зондирования и технологий ГИС и для создания сетевого механизма с участием национальных органов по борьбе с птичьим гриппом и технических вспомогательных учреждений в качестве основы информационной системы по птичьему гриппу на глобальном/региональном/субрегиональном уровне.
Participants in the network are organizations which represent ethnic minorities, researchers and several organizations working on a daily basis with problems concerning ethnic minorities and girls/women. Эта сеть включает в себя организации, представляющие этнические меньшинства, исследователей, а также несколько организаций, на повседневной основе занимающихся проблемами этнических меньшинств и девочек/женщин.
In addition to the network of collaborating centres, it must be recalled that certain countries (Italy, Sweden) also make experts available on the basis of competitive requests for short-term missions. Следует напомнить, что, помимо сети сотрудничающих центров, некоторые страны (Италия, Швеция) предоставляют услуги своих экспертов, отбираемых на основе конкурсных заявок для проведения краткосрочных миссий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!