Примеры употребления "barrage" в английском

<>
The violence spurred a barrage of Islamist rhetoric on insurgency-affiliated sites. Насилие повлекло за собой шквал исламистской риторики на связанных с повстанческим движением интернет-сайтах.
The barrage of Hezbollah and Hamas rockets has shown the folly of such thinking. Огневой вал ракет со стороны "Хезболла" и "Хамас" показал недальновидность такого мышления.
The governor guy who came with the team, "Barrage" or whatever his name is. Это губернатор, который прибыл вместе с командой, "Барраж", или как там его.
Dozens of Israeli tanks and armoured vehicles, backed by Apache attack helicopters, stormed the two refugee camps under a barrage of heavy fire on people and their property causing death to Palestinian civilians, including children. Десятки израильских танков и бронемашин при поддержке ударных вертолетов " Апачи " штурмовали два лагеря беженцев, ведя интенсивный заградительный огонь по людям и их имуществу, в результате чего были убиты мирные палестинцы, в том числе дети.
They're just a constant barrage of slow jams and lip balm. У них постоянно какой-то шквал из томных звуков и бальзама для губ.
"Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district. "Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
But then the monsoon arrives, and unfortunately downriver there is always a dam or there is always a barrage, and, shoop, they get washed down to their doom. Но потом наступает сезон дождей и, к сожалению, внизу по течению реки обычно стоит плотина или барраж, и вдруг их смывает и они гибнут.
belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation. затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
On November 14, the front page of The New York Times led with the following description: "Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district. 14 ноября на первой странице "Нью-Йорк Таймс" было напечатано следующее: "Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
Which a barrage of barmy texts he sent her last week confirms. Шквал смс, отправленных им на прошлой неделе, подтверждает это.
But he foresaw a barrage of complaints from lawmakers, advocates, and journalists about Russia’s domestic repression. Но он также предвидел шквал критики и жалоб со стороны законодателей, правозащитников и журналистов на репрессии, осуществляемые в России.
The conservative Dong-A Ilbo newspaper accused Trump of deploying “a barrage of verbal bombs” ahead of the South Korean election. Консервативная газета «Dong-A Ilbo» обвинила Трампа в выбросе «шквала словесных бомб» перед южнокорейскими выборами.
In typical fashion, Trump let loose a barrage of tweets blasting the CIA as somehow under the thumb of his defeated opponent, Hillary Clinton. В типичной для него манере, Трамп выпустил шквал твитов подрывающих ЦРУ, так или иначе находящегося под влиянием побежденного им противника, Хиллари Клинтон.
And we've had the retreat from special-ness under the barrage of science and technology many times over the last few hundred years, at least. И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет.
But the best way to fight disinformation may be to follow the example set by Ukraine, a country that has faced its own barrage of Russian-funded deceit. Однако лучшим способом борьбы с дезинформацией может быть пример Украины – страны, которая столкнулась со шквалом обманов, финансируемых Россией.
But the report also described a “constant barrage of artillery strikes and airstrikes” by the coalition that further restricts movement and has injured and killed hundreds of people. Однако в докладе также упоминается «непрекращаемый шквал артиллерийских ударов и авиаударов» со стороны коалиционных войск, которые еще больше ограничивают движение и уносят сотни человеческих жизней.
I woke up the next morning to a barrage of incoming faxes, phone calls, emails, outbreaks of diarrhea, children in hospitals possibly from formula contaminated at one of our plants. Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов.
The Berlin Wall did not collapse under a barrage of NATO artillery, but under the impact of hammers and bulldozers wielded by people who had changed their minds about Soviet ideology. Берлинская стена же не рухнула под шквалом артиллерии НАТО, но под воздействием молотков и бульдозеров, людей, которые изменили свое мнение о Советской идеологии.
In effect, the move is Germany’s response to a barrage of fake news during last year’s elections in the United States, with officials seeking to prevent a similar onslaught here. Фактически, этот шаг — реакция Германии на шквал «фальшивых новостей» во время прошлогодних выборов в Соединенных Штатах, и чиновники пытаются предотвратить повторение подобной атаки здесь.
And that attack was just a prelude to Russia’s most ambitious experiment in digital war, the barrage of cyberattacks that began to accelerate in the fall of 2015 and hasn’t ceased since. Эта атака была всего лишь прелюдией к самому амбициозному эксперименту России в цифровой войне, каким стал шквал кибератак, которые усилились осенью 2015 года и с тех пор не стихают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!