Примеры употребления "banners" в английском с переводом "знамя"

<>
Pale banners like shreds of cloud. Бледные знамёна как обрывки облаков.
Its presence, however, is obvious — banners with its three-fingered symbol appear in many photographs from Independence Square in Kyiv. Но его присутствие очевидно — плакаты и знамена с символом «Свободы» из трех пальцев видны на многих фотографиях, сделанных на площади Независимости в Киеве.
It was there, amid banners and traditional costumes, that a group of international scholars, publishers, translators, and Russian and American officials announced an ambitious literary initiative. Именно там, на фоне знамен и национальных костюмов, группа зарубежных исследователей, издателей, переводчиков вместе с российскими и американскими официальными лицами выступила с амбициозной литературной инициативой.
He compared the demonstrators to Bandar Log (the chattering monkeys in Kipling's Jungle Book) and the banners they carried to giant condoms, a comparison that was neither amusing nor politically effective. Он сравнил демонстрантов с бандерлогами (это непрестанно болтающие обезьяны в киплинговской книге «Маугли»), а их знамена и транспаранты с гигантскими презервативами. Это было не смешно и не эффективно с политической точки зрения.
He may have heard this in Kyiv, where various numbers of tanks fighting under the banners of the two unrecognized, pro-Russian "people's republics" of Donetsk and Luhansk have been bandied about. Вполне возможно, что данную информацию он получил в Киеве, где отсутствует единое мнение о количестве танков, выступающих под знаменами двух непризнанных пророссийских «народных республик» — Донецкой и Луганской.
And maintaining this simple moral universe sometimes requires us to pretend we don’t see the bad guys, banners streaming and Molotovs at the ready, right in the middle of the good guys’ parade. И чтобы сохранить эту простую и высоконравственную систему представлений, мы иногда делаем вид, что не замечаем плохих парней, их знамен и коктейлей Молотова наготове. И всё это - прямо посреди парада хороших парней.
In Charlottesville, the home of the University of Virginia, founded by Thomas Jefferson, white nationalists, separatists, neo-Nazis, members of the Ku Klux Klan, and other likeminded groups rallied behind Swastika banners and marched in a Nazi-style torchlight procession. В Шарлотсвилле, где расположен основанный Томасом Джефферсоном Университет Вирджинии, белые националисты, сепаратисты, неонацисты, члены «Ку-клукс-клана» и другие подобные им группировки провели митинг под знамёнами со свастикой и факельное шествие в нацистском стиле.
We look forward to a year in which the moral values that govern human behaviour will prevail and in which the banners of justice, mercy and interaction among peoples will be raised in order to achieve security, stability and peace for all humanity. Мы надеемся, что настанет такой год, когда нравственные ценности, которые определяют человеческое поведение, возобладают и когда над миром взовьется знамя справедливости, сострадания и взаимодействия между народами в целях достижения безопасности, стабильности и мира для всего человечества.
The attack against the Cuban social order, which the Cuban people have chosen in free exercise of their right to self-determination, sovereignty and independence, is rejected by my delegation in the name of the more than 11 million Cubans who, notwithstanding blockades and semi-blockades, stand firm and hold up the banners of dignity and valour. Нападки на общественный порядок Кубы, который избран кубинским народом в порядке свободного осуществления права на самоопределение, суверенитет и независимость, решительно отвергаются моей делегацией от имени более чем 11 миллионов кубинцев, которые, несмотря на блокады и полублокады, сохраняют стойкость и высоко несут знамя достоинства и отваги.
The banner is marked "Hon". Знамя со знаком Хон.
The officer falls, the banner falls with him. Офицер ткнулся ничком, знамя падает на землю.
On one of them, banner in hand, was a Japanese officer. На одном из них в открытом люке, держа в руках знамя, стоял японский офицер.
The Red Banner packs an unusually heavy warhead of 400 pounds. «Красное знамя» имеет необычайно тяжелую боеголовку в 180 килограммов.
The Queen’s Guard at Buckingham Palace played “The Star-Spangled Banner.” Королевская стража играла в Букингемском дворце гимн США «Звездное знамя».
Once safely in office, they would reunite under the banner of a party. Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии.
When the school is completed I will hang a Lucky Red Banner there. Когда школу построят я повешу там красное знамя.
We wave the banner only of fairness, and ask for a fair sixpence! Мы размахиваем только знаменами справедливости и просим справедливых шести пенсов!
Worse yet, America waved the banner of democracy as it prosecuted its wars. Что еще хуже, Америка вела свои войны под знаменем демократии.
The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful. Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner. Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!